DictionaryForumContacts

 adri

link 1.10.2009 13:28 
Subject: choose vs select
Господа знатоки, перевожу локализацию программы. Встречается choose file, например, и select type... Какая-нибудь принципиальная разница есть? Как же определиться с переводом? Тем более, что перевожу на испанский, там тоже есть несколько глаголов для обозначения выбора.
Буду благодарна, если объясните.

 Circles of Mind

link 1.10.2009 15:03 

select verb
[transitive]
to choose something or someone by thinking carefully about which is the best, most suitable etc [= choose, pick]

choose verb
past tense chose
past participle chosen
[intransitive and transitive]
to decide which one of a number of things or people you want

Longman Dictionary of Contemporary English

Т.е. в вашем случае, мне кажется, принципиальной разницы нет. Насчет вариантов в испанском ничего сказать не могу, ибо не владею.

 adri

link 1.10.2009 15:24 
В том-то и затыка, что вроде разницы никакой нет ))) В испанском тоже. Но я привыкла одно и то же действие в рамках одной программы, документа обозначать одним словом. Вот и раздумываю теперь над чудесами локализации...
В любом случае, спасибо

 Circles of Mind

link 1.10.2009 15:36 
По-моему, тут эти два слова можно переводить одним, по крайней мере, при переводе на рус. Еще раз повторюсь, что насчет испанского не знаю.

 nephew

link 1.10.2009 15:49 
adri, безотносительно к вашему контексту:
Choose commonly implies both an act of judgment and the actual taking or adoption of what is fixed upon

Select usually implies a wide range of choice and discrimination or discernment of values in making one's choice

 Val61

link 1.10.2009 16:59 
Точно та же разница, что и в русском языке между словами (и понятиями) выбор и отбор.

 

You need to be logged in to post in the forum