DictionaryForumContacts

 upahill

link 30.09.2009 7:41 
Subject: детский дом/дом ребёнка
Как можно перевести эти два понятия?
домов ребёнка - orphanage center? А тогда как будет детский дом?

Контекст:
*В Хабаровском крае пять домов ребёнка, где воспитываются малыши-отказники и сироты до достижения определенного возраста, после чего их отправляют в детские дома*

Спасибо!

 %&$

link 30.09.2009 7:56 
children's home
orphanage

 upahill

link 30.09.2009 7:57 
спасибо!

 13.05

link 30.09.2009 8:41 
[img] [/img]

 13.05

link 30.09.2009 8:43 
Упс, не туда :)))))))))))
Но, думаю, вам все равно приятно :)))))))))))))

 axpamen

link 30.09.2009 10:02 
foster care для второго, имхо

 NC1

link 2.10.2009 7:13 
И то, и другое -- orphanage. Они отличаются только возрастом детей -- в домах ребенка находятся дети дошкольного возраста, в детских домах -- школьного. Если хочется пояснить, можно сказать orphanage for preschoolers или orphanage for school-age children.

Foster care тут никаким боком не отсвечивает. Foster care -- это когда сироты передаются на воспитание в неродные им семьи, причем эти семьи получают за это компенсацию. В foster care могут находиться дети любого возраста -- от рождения до совершеннолетия.

 bucu

link 2.10.2009 8:30 
а дом подростка тогда как?

 

You need to be logged in to post in the forum