DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 29.09.2009 9:54 
Subject: should it learn of or have reason to suspect
Пожалуйста, подкорректируйте перевод:
Оригинал:

Seller warrants and represents that, should it learn of or have reason to suspect that someone acting on its behalf may have violated the Anti-Corruption Laws or other applicable laws in connection with the award, retention or performance of the subject contract, it will promptly notify xxxx (its designated Compliance officer) and fully assist xxx in investigating such suspicions.

Перевод:
Продавец заявляет и гарантирует что, если ему стало известно или появится причина подозревать, что какое-либо лицо, действующее от его имени, возможно нарушило Законы Противодействия Коррупции либо иное применимое законодательство, в связи с заключением и исполнением Договора, он незамедлительно уведомит хххх (назначенного сотрудника отдела по вопросам финансового мониторинга) и окажет полную поддержку хххх в расследовании таких обстоятельств.

Заранее спасибо

 Pilar2005

link 29.09.2009 11:48 
, что при наличии у него информации или причины подозревать какое-л лицо, действующее от его имени, в нарушении законов....

 

You need to be logged in to post in the forum