Subject: Буква "ё" в технических текстах Слышала такое мнение (читай "указание") от БП не писать букву "ё" в технических текстах.Это правда? |
"какие-то правила или стандарты" :) |
вторая ссылка -это ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица) |
Так вот и я об этом, Balainka! Настолько странным мне и показалось требование от "продвинутого" в (техническом переводе, по крайней мере) БП. |
Rossinka, да, и я в своё время возмущалась этому требованию.. потом привыкла :) теперь для себя пишу Ё, а для них Е :) |
я пользуюсь программой Transit XV, и когда включаю проверку правописания, то программа все ё считает ошибкой. наверное и в БП те же проблемы |
Ага! Значит, это не единичный случай! Иностранные БП об этом не знают, да и проверить не могут, а вот "русские", как становится ясно, иногда придираются. Знатоки этакие! |
Ну, а как же! Кому, как не иностранным агентствам в большинстве случаев российские бп работы (выполненные переводчиками местными) сдают? :0) |
По издательским правилам, буква ё оставлена только для детских книжек. БП тут ни при чЁм. |
|
link 28.09.2009 17:20 |
Именно, и ещё если таковым будет требование автора. |
вот это интересно. Значит, БП правы, требуя неиспользования буквы "ё"? Но прописано ли это в каком-нибудь Госте по переводам? |
|
link 28.09.2009 17:25 |
Не знаю про ГОСТы. У меня дома валяется где-то книжица для редакторов, если что по теме увижу, перепишу :-) |
Значит, БП правы, требуя неиспользования буквы "ё"? Совершенно верно. По действующим правилам употребление буквы «ё» не рекомендуется, за исключением специальных случаев (иностранные фамилии, географические названия, случаи когда без «ё» неоднозначен смысл, детская учебная литература, лит-ра для преподавания русского языка как иностранного и т.д.). Неисчислимое количество раз это уже выяснялось на всех форумах, которые имеют какое-то отношение к языку. Просто не стоит imo делать из этого дела фетиша, ни в ту, ни в другую сторону. Есть напр. заказчики, которые хотят обязательно «все ё», ну и что теперь - хозяин барин, кто платит тот и заказывает. И никаких проблем. |
Хм... я помню, что один очень просвещённый человек сказал мне, что написание "ё" без тремы? ввели после революции с целью экономии краски. Не знаю, как в технич. текстах, но меня всегда раздражало отсутствие точек в книгах, печати и где бы то ни было! For me, it's a sign of sloppiness. " Sloppy slobs' " insignia ) |
|
link 28.09.2009 18:14 |
Аналогично :-) К тому же, не москвичи или недавние москвичи и произносят неправильно, например, станция метро ФИлевская, а было бы написано Филёвская, этого бы не было. |
меня всегда раздражало В жизни всегда что-нибудь раздражает (и меня тоже, разумеется). Но вопрос не в этом, а в том, как обстоит дело с действующими правилами. И потом - раздражаться из-за «ё» - как будто нет реальных поводов для, скажем так, улeшения в окружающей нас действительности. For me, it's a sign of sloppiness. - восприятие, конечно, всегда индивидуально. Но в любом случае это одновременно и следование правилам. ФИлевская ни разу не слышал пока (хотя и живу недалеко от Филевского парка), но какие наши годы :-) |
sascha, разумеется, это индивидуально. Просто это вызывает у меня некий дискомфорт. Почему бы, кстати, не отменить "кратку" в "й"? Легче будет транскрибировать фамилии и слова: troika. Побочный эффект этого "нововведения" - вклЮченные телевизоры, новорОжденные, свячЕнные яблоки и много чего ещё. Кстати, "стрекот - стрёкот" не отсюда ли? |
You need to be logged in to post in the forum |