Subject: Site Administration plan Пожалуйста, помогите перевести.Site Administration plan Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
План административно-хозяйственной организации объекта? |
контекста мало, могу только сказать, что это медицинская, а не строительная тематика. Site Administration - место/ участок введения (вакцины, иньекции, препарата и т.д.) |
хотя настаивать не могу, возможно OSHA сбило с толку |
OSHA - совсем не медицина %&$ + 1 |
You need to be logged in to post in the forum |