Subject: "Печенько"???. slang Привет, помогите, пожалуйста. Речь в тексте идёт о встречи двух знакомых, которые не виделись весьма долгое время, ещё с детства, после того, как один из них сбежал из приюта, оставив там лучшего друга. Тот, который спустя пару лет явился просить о помощи, довольно противное создание, но друг всё равно соглашается ему помочь и даже уступает свой диван для "поспать". И вот, перечисляя в уме все недостатки вернувшегося, неспящий, кроме всего прочего, делает , ЭТО... "Calling a guy up and collecting on a couple of favors he was owed while M. curled up on his bed, watching M. sleep off two years of stress on a futon under the dim glow of the TV. Bickering over who would get Matt’s shitty complimentary brownie on the plane."У меня вопрос. "brownie"?? Что? "Печенько"??? Последнее предложение вогнало меня в ступор и заставило почувствовать полным лосем. Помогите, пожалуйста! |
Мне известно, что это за печенько брауни. Я не понимаю какое значение несёт это слово в контексте данного предложения. Bickering over who would get Matt’s shitty complimentary brownie on the plane. Я правда в полном... недоумении. |
нет, там plane, не plate. Я копировала напрямую из текста. |
M. - Мэт? если так, то кто бы там ни был, но они будут ругаться/ссориться/спорить из-за того, кому достанется его(Мэта) печенье на борту самолета насчет shitty - очевидно, выражается не сильно хорошее мнение говорящего о самом печенье. т.е. можно как-то типа "несчастного" или "жалкого" печенья |
даже скорее "shitty" отношение к самому факту спора / ссоры из-за какого-то печенья |
Alex Nord Но беда в том, что это "печенько" там явно лишнее. О нём ни разу не упоминалось на протяжении 5500 тысяч слов. Я не понимаю откуда оно взялось и думала, что, может, это какой-нибудь сленговый наворот? Может, это опечатка? М - Мэтт. Их зовут обоих на М. Мэтт и Мелло. |
Вам виднее, кто из них спит все время :) Печенье берется из питания в самолете |
Печенько очевидно прилагается к самолету. Почему кому-то при виде спящего кого-то подумалось, кому же достанется кого-то бесплатное печенько в самолете - для этого нужно видеть контекст. Возможно это как-то связано с чем-то еще в тексте, напр. кто-то должен был куда-то лететь и не полетел. Или еще как. |
а "печенько" это аналог brownie? Или это новояз для "печенье"? Потому как brownie это все же не печенье, поскольку не сухое. |
"Печенько" в данном случае это просто слово, которым вслед за аскером обозначается объект, называемый по-английски "brownie", чтобы не вдаваться в эту тему, поскольку вопрос собственно не в ней. Отношения к печенью не имеет :-) |
evilspoon, раз печенько ни разу не упоминалось на протяжении 5500 тысяч слов,значит. это метафорическое печенько, и оно должно как-то иллюстрировать отношения ваших M&M. Может, один у другого все всегда забирал - игрушки, печеньки... |
"печенько" -- это не по-русски. Не зная оригинала и не сообразишь о чем речь :(((( |
You need to be logged in to post in the forum |