DictionaryForumContacts

 Madjesty

link 23.09.2009 14:29 
Subject: помогите отредактировать финансы - financial platform, signatory to the account
We are in the process of ensuring that our financial platform supplies confirmation to Alex Hall and Lynne Brooke at Vizards concerning our capacity to raise funds, the initial elements have already been supplied to them by the platform. The due diligence should not take long and this is intended as an additional measure of comfort to you and the client

We would therefore suggest that X. can shortly deposit its funds for $13.75M at Sberbank (it would be useful if you could confirm that they have a European correspondant). These funds would initiall remain on the account for a two month period without necessarily having to be blocked but they will be checked on from time to time. If the funds are moved the operation is cancelled.
Then, if the first tranche of funding raised is satisfactory to all parties, the funds would be blocked for a period of 12 months.

The signatory to the account would have to come to London at some time during the month of October to sign the funding contract with the platform (a separate exercise to the signing of the IFA).

Сырой перевод:

Мы находимся в процессе удостоверения, что наша финансовая платформа дает подтверждение Алексу Холлу и Линн Брук в Vizards касательно нашей возможности предоставить средства, первоначальные элементы уже были им поставлены по этой платформе. Due Diligence не должен занять долгое время и это запланировано как дополнительная мера для обеспечения Вашего комфорта и комфорта клиента.

Поэтому мы бы предложили X. в скором времени разместить средства в размере 13,75 млн. на депозите в Сбербанке (было бы полезно, если бы Вы могли подтвердить, что у них есть европейский банк-корреспондент). Эти средства сначала останутся на счете на период два месяца, необязательно их необходимо блокировать, но они будут проверяться время от времени. Если средства будут переведены, операция отменяется. Затем, если первый транш предоставленных средств будет удовлетворительным для всех сторон, средства будут заблокированы на период 12 месяцев.

Лицо, подписавшее счет, должно будет приехать в Лондон в октябре, чтобы подписать контракт о финансировании с платформой

 eu_br

link 23.09.2009 14:36 
signatory to the account - лицо с правом подписи по счету, хотя большинство наших клиентов, несмотря на все "но", активно пользуются словом "подписант".

financial platform погуглю сейчас, "платформа" не нравится...

 eu_br

link 23.09.2009 14:47 
исходя из контекста, возможно, для financial platform лучше "(основная) финансирующая организация"

 Madjesty

link 23.09.2009 14:47 
платформа - вообще жесть, а подписант меня смущает, возьму Ваш первый вариант
а так по тексту грубятины нет? в смысле больших косяков.

 eu_br

link 23.09.2009 14:53 
я бы кое-что по-другому сказал... но сейчас убегаю... ((

 

You need to be logged in to post in the forum