Subject: financial receivables и financial debts. В таблице в баланске "Transactions with affiliated companies"есть 2 строки: financial receivables и financial debts. .Смотрела разъяснения Irishi здесь на форуме - она говорит, что financial receivables - это задолженность по финансовым вложениям. Все равно у меня путаница какая-то. |
в чём же путаница? receivables – это задолженности контрагентов перед Вашим предприятием debts – это задолженности Вашего предприятия перед своими контрагентами |
receivables - дословно - это средства в получению, то есть те стредства, ктр ваше предприятие должно получить; может употребляться для, например, наращенных процентов на какую-то определенную дату. debt - задолженность вашего предприятия (кредиторская) |
Определение financial receivables не равнозначно receivables. Receivables - дебиторская задолженность, а здесь речь идёт о financial receivables. В российском балансе, мне кажеться, оно ближе к "Краткосрочным финансовым вложениям". http://www.wikinvest.com/wiki/Financial_receivables В нашем украинском балансе это называется "краткосрочные финансовые инвестиции". Относительно financial debts - понятно, финансовые обязательства. |
Спасибо за пояснение! |
You need to be logged in to post in the forum |