DictionaryForumContacts

 upahill

link 17.09.2009 6:42 
Subject: операция по выпуску амурского тигренка на волю
Успешно завершилась операция по выпуску амурского тигренка на волю в Михайловском районе Приморского края, сообщили*

В статье говориться про совсем маленького тигрёнка, который остался без матери. Его нашли лесники (ну, или кто там тигрёнков находит) и притащили в ребилитационный центр для животных. Там он у них немного пожил, подрос, его научили самостоятельно добывать пищу и т.д. Ну и вот, повезли его в лес выпукать. Назвали это "операцией" (или это уже журналисты назвали, не знаю).

Так вот, можно ли это дело перевести просто как "a Siberian tiger has been successfully released ну и так далее" или одного слова "release" не хватит?

Спасибо заранее!

 upahill

link 17.09.2009 6:43 
выпуСкать:)

 Miss Martyshka

link 17.09.2009 6:57 
не, смысл искажается. я бы сказала The Siberian tiger cub was set free

 nephew

link 17.09.2009 6:59 
cub в лесу сдохнет

 %&$

link 17.09.2009 7:03 
+
set loose

 upahill

link 17.09.2009 7:05 
Спасибо!

 nephew

link 17.09.2009 7:07 
Recently a young female panther was reintroduced into the wild on the bank site by members of the Florida Fish and Wildlife Conservation Commission ...

 upahill

link 17.09.2009 7:10 
reintroduce - просто блестяще!

 

You need to be logged in to post in the forum