Subject: Job Description Попался документ на английском языке c таким названием.Он содержит такие разделы, как Functions, Requirements, Interrelationship....Хочу уточнить - мы называем такой документ должностной инструкцией? |
Да |
Может быть и "Описанием производимых работ". |
Спасибо. А вот еще вопросик. Сокращение CIO (Chief Information Officer?) мы как-то переводим, если да, то как? |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=CIO может быть и директор по информационной безопасности. |
А у меня идет IT-Director/СIO, мне их надо как-то развести! :) |
В моем контексте этим людям подчиняется некий Head of IT-Operations, то это, кстати, такой? |
|
link 17.09.2009 7:45 |
IT-Director/СIO - это одно и то же, потому и через "слэш" написано. |
Даже так? А как мне тогда по-русски это изобразить? |
М.б. IT-Директор / Руководитель информационной службы? И что все-таки такое Head of IT-Operations? |
|
link 17.09.2009 7:57 |
А как вы будете изображать, к примеру, Finance Director/CFO? |
You need to be logged in to post in the forum |