DictionaryForumContacts

 Vilena33

link 13.09.2009 19:09 
Subject: female fix
Помогите, пожалуйста, с переводом предложения:

Your husband relies on you for his female fix, but you crave time with your friends to get yours.

Заранее спасибо!

 black_velvet

link 13.09.2009 19:30 
женская забота, женское внимание

 black_velvet

link 13.09.2009 19:31 
можно "порция женского внимания" :)

 eu_br

link 13.09.2009 19:32 
видимо, fix здесь в значении something craved, especially an intravenous injection of a narcotic drug; "she needed a fix of chocolate" http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=fix

 black_velvet

link 13.09.2009 19:33 
Естественно, да.
Но вы же не будете переводить это как "доза" ;)

 tumanov

link 13.09.2009 19:38 
Не хотете дозу, пусть будет доля или, кому как везет, долька.
Порция, толика... женского внимания.

:0)

 black_velvet

link 13.09.2009 19:41 
Вот еще новомодный вариант:
ему нужно подзарядиться вашей женской энергетикой ))

 Vilena33

link 13.09.2009 19:48 
Хорошо, а __crave time?

 cyrill

link 13.09.2009 19:48 
доза очень правильно, но можно и силнее если есть полу-жаргонные фразы в обиходе. Fix - исключительно намек на наркотическую зависимость, и чаще всего от героина.

 tumanov

link 13.09.2009 19:51 
А у меня, как у старого лесби, от девушек зависимость.
Так что это слово - самое то!

:0)

 eu_br

link 13.09.2009 19:52 
crave иногда переводят "алкать" или "жаждать"
здесь очень важно сохранить единство стиля - текст, по всей видимости, достаточно экзотический, поэтому шаблонные решения здесь навряд ли сработают, надо Вам придумывать какие-то оригинальные ходы...

 black_velvet

link 13.09.2009 19:56 
А по-моему, все банальнее банального: из серии "Сам себе психолог".

 

You need to be logged in to post in the forum