DictionaryForumContacts

 tar

link 12.09.2009 20:28 
Subject: Huijzer
Пожалуйста, помогите транслитировать фамилию Huijzer (Netherlands).

 lisulya

link 12.09.2009 20:57 
)))) удачи Вам! ))

 Sjoe! moderator

link 12.09.2009 21:21 
Хюйзер.

 Баян

link 12.09.2009 22:02 
стоит в русском языке появиться слогу -хуй- в иностранном слове, начинается паника, лихорадочные акробатические или мучительные попытки всеми способами его избежать, вот тут переводчик раскрывается, вот где оно, творчество )))))

помню как нагло исказили его в новостях по ОРТ сообщая о том как психопат корейского происхождения Cho Seung-Hui расстрелял в Штатах своих соучеников по Virginia Tech

 Sjoe! moderator

link 12.09.2009 22:04 
Баян, как насчет по сабжу - без творчества, а?

 Баян

link 12.09.2009 22:07 
чего не могу того не могу, увы

 Sjoe! moderator

link 12.09.2009 22:10 
Ну так я тоже не творил. Глянул в Гиляревского и Старостина.

 lisulya

link 12.09.2009 22:16 
Баян, а как его искозили? небось на "хой"? Так это вроде общепринятое русское написание подобных азиатизмов. ))

 tar

link 12.09.2009 22:17 
Sjoe!
Спасибо большое!

 Баян

link 12.09.2009 22:31 
так я против Вашей версии и не возражал, просто по факту самого явления высказался

благодаря Вам вот узнал о таком справочнике и на основании его рекомендаций, правильней, пожалуй, Хёйзер, -ui- тут дифтонг

 lisulya

link 12.09.2009 22:38 
я не большой спец в нидерландском, но Хёйзер звучит больше по-немецки, по-моему

 Dmitry G

link 12.09.2009 23:01 
Уважаемый Sjoe!, пожалуйста, объясните нам разницу между транскрипциями чистого дифтонга -ui и "осложнённого" -uij (абсолютно серьёзно, мне это действительно интересно).
Возможно, произношения в голландском и африкаанс отличаются?
Мне кажется (если что, готов креститься :)), что здесь будет не чистое -юй, а ближе к öй

 Баян

link 12.09.2009 23:05 
Баян, а как его искозили? небось на "хой"?

кажется просто Хо

сейчас поинтересовался, и правильно оно наверно должно было бы звучать Хый

lisulya, это вариант согласно моему пониманию справочника, могу ошибаться

там сказано: "буквенное сочетание ui обозначает отсутствующий в русском языке дифтонг и тарнскрибируется условно через ёй после согласных и эй в остальных случаях, например в фамилиях"

 Баян

link 12.09.2009 23:08 
поправка
не "...в остальных случаях, например в фамилиях", а "в остальных случаях. Например в фамилиях" и далее приводятся неколько фамилий

 Sjoe! moderator

link 12.09.2009 23:13 
Здесь дифтонг не "ui", а "ij" после "u", которая в открытом слоге читается как полудолгое [y]. После гласных, сохраняющих свое качество и количество, "ij" передается как "й". Речь идет не о произношении, а о принятой транслитерации. К африкаанс этот случай отношения не имеет.

 Dmitry G

link 12.09.2009 23:17 
Sjoe!, большое спасибо!
Я как раз подозревал, что дело именно в "ij" после "u"

 lisulya

link 13.09.2009 4:25 
у меня есть знакомый голандец по фамилии Wijnands, которая произносится как Вайнандз... Интересн, что тут сочетание "ij" -- именно дифтонг... Вероятно, везде есть исключения из правил.

 

You need to be logged in to post in the forum