DictionaryForumContacts

 Mondenkind

link 9.09.2009 8:51 
Subject: разбить оголовок сваи construct.
Коллеги, помогите перевести "разбить оголовок сваи". Как я поняла, после погружения сваи в грунт, это делается для того, чтобы сверху крепить арматуру.

Спасибо!

 Mondenkind

link 9.09.2009 10:32 
Коллеги, помогите перевести "разбить оголовок сваи". Как я поняла, после погружения сваи в грунт, это делается для того, чтобы сверху крепить арматуру.

Спасибо!

 Doodie

link 10.09.2009 5:49 
ап

 grachik

link 10.09.2009 6:15 
Строители говорят, что после установки сваи ее верхнюю часть оббивают отбойным молотком для обнажения арматуры. Может, это поможет перевести?

 Сергеич

link 10.09.2009 6:23 
оголовок сваи - pile head (не путать с pile cap, что есть ростверк, являющийся частью куста, что есть cluster)
разбить - дословно, break, crush, crash и т.п. вам, англичанам виднее

 Doodie

link 10.09.2009 6:33 
Сергеич, а мне казалось, что ростверк - это raft, ну и grillage еще есть.

 Talvina

link 10.09.2009 6:46 
У нас на площадке ростверки называют именно grillage.
А вообще, вот тут полезная инфо:
http://www.geoforum.com/info/pileinfo/terminology.asp

 Doodie

link 10.09.2009 6:49 
По объяснениям получается, что grillage - сетчатый, а raft - свайный монолитный ростверк, если кто поможет разобраться, огромное спасибо от меня будет ))

 Сергеич

link 10.09.2009 6:52 
У нас в проекте ростверк - т.е. плиту, которая объединяет все сваи в куст (чтобы удостовериться, что мы об одном и том же говорим) называют именно cap, тоже интересно разобраться
ЗЫ: вам ЗПТ англичанам :-(

 INkJet

link 10.09.2009 7:55 
pile cropping/hatching
когда-то встречалос,ь но перевод был обрубка свай. думаю, это одно и то же

 

You need to be logged in to post in the forum