|
link 9.09.2009 8:51 |
Subject: разбить оголовок сваи construct. Коллеги, помогите перевести "разбить оголовок сваи". Как я поняла, после погружения сваи в грунт, это делается для того, чтобы сверху крепить арматуру.Спасибо! |
|
link 9.09.2009 10:32 |
Коллеги, помогите перевести "разбить оголовок сваи". Как я поняла, после погружения сваи в грунт, это делается для того, чтобы сверху крепить арматуру. Спасибо! |
ап |
Строители говорят, что после установки сваи ее верхнюю часть оббивают отбойным молотком для обнажения арматуры. Может, это поможет перевести? |
оголовок сваи - pile head (не путать с pile cap, что есть ростверк, являющийся частью куста, что есть cluster) разбить - дословно, break, crush, crash и т.п. вам, англичанам виднее |
Сергеич, а мне казалось, что ростверк - это raft, ну и grillage еще есть. |
У нас на площадке ростверки называют именно grillage. А вообще, вот тут полезная инфо: http://www.geoforum.com/info/pileinfo/terminology.asp |
По объяснениям получается, что grillage - сетчатый, а raft - свайный монолитный ростверк, если кто поможет разобраться, огромное спасибо от меня будет )) |
У нас в проекте ростверк - т.е. плиту, которая объединяет все сваи в куст (чтобы удостовериться, что мы об одном и том же говорим) называют именно cap, тоже интересно разобраться ЗЫ: вам ЗПТ англичанам :-( |
pile cropping/hatching когда-то встречалос,ь но перевод был обрубка свай. думаю, это одно и то же |
You need to be logged in to post in the forum |