|
link 5.09.2009 9:01 |
Subject: closing of the merger Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: 4% от общей суммы, включительно до 50 миллионов долларов США, и 2,0% от общей суммы сверх 50 миллионов долларов США от любых инвестиций акционерного и / или регулятивного капитала или серии инвестиций акционерного и / или регулятивного капитала совершенные Другой Стороной в отношении Компании или любого другого венчурного предприятия, в связи с Совместным Предприятием («Инвестиции в капитал других компаний») 1,0% от основной суммы капиталовложений Другой Стороны в Компанию или другое венчурное предприятие, в связи с Совместным Предприятием («Иное Финансирование»), за исключение краткосрочного промежуточного финансирования (сроком до 1 года). Означенные суммы подлежат к оплате (i) применительно к Инвестициям в капитал других компаний в наиболее раннюю из следующих дат: дату получения первоначальных сумм или дату closing of the merger.... Заранее спасибо |
закрытие сделки |
Consider: закрытия сделки по поглощению |
по слиянию |
You need to be logged in to post in the forum |