DictionaryForumContacts

 premature evacuation

link 5.09.2009 9:01 
Subject: closing of the merger
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

4% от общей суммы, включительно до 50 миллионов долларов США, и 2,0% от общей суммы сверх 50 миллионов долларов США от любых инвестиций акционерного и / или регулятивного капитала или серии инвестиций акционерного и / или регулятивного капитала совершенные Другой Стороной в отношении Компании или любого другого венчурного предприятия, в связи с Совместным Предприятием («Инвестиции в капитал других компаний») 1,0% от основной суммы капиталовложений Другой Стороны в Компанию или другое венчурное предприятие, в связи с Совместным Предприятием («Иное Финансирование»), за исключение краткосрочного промежуточного финансирования (сроком до 1 года). Означенные суммы подлежат к оплате (i) применительно к Инвестициям в капитал других компаний в наиболее раннюю из следующих дат: дату получения первоначальных сумм или дату closing of the merger....

Заранее спасибо

 Redni

link 5.09.2009 13:16 
закрытие сделки

 unwittyL

link 5.09.2009 17:12 
Consider: закрытия сделки по поглощению

 Баян

link 5.09.2009 18:00 
по слиянию

 

You need to be logged in to post in the forum