DictionaryForumContacts

 Polzovatel

link 3.09.2009 14:14 
Subject: ścisła (это по-польски) - что это значит? polish.
ścisła (это по-польски) - что это значит? "Скисла" НЕ подходит. Речь идет об эмульии. Спасибо

 Lavrin

link 3.09.2009 14:26 
См. пример
Substancje zanieczyszczające wodę pod ścisłą kontrolą - (здесь) под пристальным надзором

 var@

link 3.09.2009 14:34 
ścisła не от слова Скисла, а от стискивать, сжимать. а там уже и до пристального (сжатого:))) надзора недалеко. чит. сцисла

 Баян

link 3.09.2009 14:41 
видимо как и "стысла" на украинском, в смысле "плотная", "сжатая"
а если как в белоруском "сціснуць" так вообще одно слово

 axpamen

link 3.09.2009 14:50 
спросил у нашего поляка, говорит, что это tight, но если про эмульсию, то clear, без примесей)))

 Polzovatel

link 3.09.2009 15:29 
Всем большое спасибо!!!
Ближе всего подходят по контексту -плотная-, а также -без примесей, чистая-, но склоняюсь больше к -чистая-.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.09.2009 9:45 
точный, здесь - под тщательным контролем

 Баян

link 4.09.2009 9:58 
точный, здесь - под тщательным контролем

Речь идет об эмульcии

 Yuriy Sokha

link 5.09.2009 6:38 
ścisła emulsja = intimate emulsion = гомогенная (тщательно перемешанная) эмульсия

 

You need to be logged in to post in the forum