DictionaryForumContacts

 BilboSumkins

link 2.09.2009 8:26 
Subject: торгово-закупочная компания
Пожалуйста, помогите перевести.
торгово-закупочная компания
Выражение встречается в следующем контексте:
Вас приветствует российская медицинская торгово-закупочная компания ХХХ
Заранее спасибо

 %&$

link 2.09.2009 8:29 
E.g.
trading and procurement agent/company

 BilboSumkins

link 2.09.2009 8:35 
Да вот не гуглится(( Только отдельно trading или procurement, причем компании с приставкой trading также указывают среди своих занятий и procurement. Может быть, можно просто trading company?

 %&$

link 2.09.2009 8:40 

 BilboSumkins

link 2.09.2009 8:47 
Thanks a lot!!

 nephew

link 2.09.2009 9:52 
BilboSumkins, а чем торгово-закупочная компания отличается от торговой?
я бы не писала без особой нужды procurement, а приведенные ссылки не внушают доверия

 willie

link 2.09.2009 10:01 
trading company/ trader.

 BilboSumkins

link 2.09.2009 10:21 
nephew, разделяю ваши сомнения. Но данное предложение - выдержка из письма директора этой самой торгово-закупочной компании, который велел строго придерживаться буквы подлинника))

 nephew

link 2.09.2009 10:27 
ну если они не армию снабжают бинтами и йодом, то, может, соблюсти букву посредством trading and purchasing?

 

You need to be logged in to post in the forum