Subject: в размере обеспечения исполнения контракта law Государственный контракт заключается только после предоставления участником конкурса, с которым заключается контракт, безотзывной банковской гарантии, договора поручительства или передачи заказчику в залог денежных средств, в том числе в форме вклада (депозита), в размере обеспечения исполнения контракта.Способ обеспечения исполнения государственного контракта из указанных выше способов определяется таким участником конкурса самостоятельно. "обеспечение исполнения контракта" я перевел как security for the performance of the contract. Юрист (русскоговорящий) исправил на security of contract performance. Мне попался аналогичный док-т и надо это обеспечение перевести. Можно ли сказать "security of contract performance" - у меня что-то сомнения (в частности, в отношении предлога "of"). Спасибо! |
Саша, а что гадать-то :) в Тырнете поройте напр, здесь. http://data.opi.mt.gov/bills/MCA/18/4/18-4-312.htm чисто грамматически лоер имо неправ два раза. :) токо вы ему об этом не говорите. |
You need to be logged in to post in the forum |