Subject: Or или About Старшие коллеги!как Вы считаете, что более правильно? Law On Advertising и Law About Advertising |
Advertising Law |
To my humble opinion, it is more avisable to apply ON or Irisha's option |
Irisha's version looks perfect. |
в данном случае я говорила ФЗ "О Рекламе", или "О средствах массовой информации" и т.п., прошу прощения за неточную формулировку вопроса Большое человеческое спасибо всем!!! |
ON |
ON плюс выделение названия закона (включая предлог ON) курсивом без кавычек. |
Только Law on Advertising, а не наоборот. При переводе названий официальных документов необходимо максимально близко придерживаться источника для узнаваемости и возможности back-translation. К тому же, в русском уже сложилась определенная традиция переводить названия законов как Law on______ и т.д. |
Еще раз очень признательна за столь подробные разъяснения! |
Добавим, что Law On... (On - с заглавной буквы, поскольку это первое слово в названии закона) |
You need to be logged in to post in the forum |