DictionaryForumContacts

 lavazza

link 25.08.2009 12:49 
Subject: knuckles и pucker up
Смысл понятен, не пойму значения этих двух слов.
Контекст:
The way we connect our devices keeps getting facter and easier. But the way we connect emotionally is still smoke signals and knuckles dragging on the ground. Matters of the heart ofter require us to power down before we pucker up- to unplug before we unzip.

 SirReal moderator

link 25.08.2009 12:52 
http://en.wiktionary.org/wiki/knuckle-dragging
pucker up - раскрыть губы для поцелуя

 lavazza

link 25.08.2009 13:13 
Спасибо большое!
Остались только таинственные knuckles )

 lavazza

link 25.08.2009 13:15 
Наверное все же не раскрыть, а сложить губы для поцелуя.

 SirReal moderator

link 25.08.2009 13:15 
подставить :)

 black_velvet

link 25.08.2009 13:16 
pucker up - раскрыть губы для поцелуя
?

 SirReal moderator

link 25.08.2009 13:18 
согласен, не раскрыть, а сложить

 v!ct0r

link 25.08.2009 13:23 
knuckles dragging on the ground - ходили как обезьяны с руками до земли - имеется в виду "недалеко ушли от первобытных времен"

 Баян

link 25.08.2009 13:27 
ну да, v!ct0r прав

 black_velvet

link 25.08.2009 13:28 
я тоже так подумала

 lavazza

link 25.08.2009 13:42 
Спасибо, очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum