|
link 24.08.2009 21:39 |
Subject: share-deal Помогите, пожалуйста, перевести. Выражение в тексте в связи с продажей недвижимости, я так понимаю означает частичную продажу, долевое участие в проекте??? Большое спасибо
|
Контексту бы... Это может быть все что угодно -- долевое участие в проекте (инвестор приобретает пакет акций компании-владельца объекта), продажа части объекта (инвестор приобретает в полную собственность, скажем, одно из пяти зданий, составляющих объект), договор о совместном использовании объекта (компания А хотела построить здание под собственный офис, но начались тяжелые времена, и она уговорила компанию Б помочь достроить здание и пообещала уступить ей в пользование два этажа из шести после завершения строительства)... Настораживает дефис. Это, часом, не немцы писали? |
|
link 25.08.2009 8:59 |
Точно немцы :)) Я с немецкого перевожу на русский, вот встретилось английское выражение, так я в английском не очень. Пожалуй совместное использование объекта больше всего подходит. Спасибо огромное !! |
You need to be logged in to post in the forum |