Subject: output availability, spinning reserve availability Пожалуйста, помогите перевести следующие предложения:(Это информация, которую участник тендера должен представить в конкурсной заявке) Performance Guarantees - Output and Availability Levels TENDERER’s proposed guaranteed level of the PLANT power generation output availability, expressed in terms of guaranteed ………. MW-hours, and his proposed percentage likelihood of achievement of guaranteed specified availability, and spinning reserve availability on monthly basis over 1 year. Вопросы: Как в данном случае переводится "output and availability" и "output availability"? Далее, ставит в тупик следующее - если output означает мощность или производительность, то как ее гарантированный уровень может быть выражен в мегаватт-часах, он же должен быть выражен просто в мегаваттах? Заранее благодарю за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |