DictionaryForumContacts

 Anahitas

link 20.08.2009 19:35 
Subject: pls check my translation
Не уверена, правмльно ли я перевела product technology. Да и в целом, предложение довольно громоздким получилось, по-моему. Может, кто-нибудь поправит или предложит свою, более удачную, версию?

ТО:Our market leading product technology along with the application expertise of our sales staff and relationships with original equipment manufacturers provide the end-user with a compelling proposition that helps reduce their overall costs.
ТП:Наши технологии производства, занимающие на рынке лидирующие позиции, а также большой опыт работы наших торговых специалистов в конкретных областях применения смазочных материалов и сотрудничество с основными изготовителями оборудования, обеспечивают конечного потребителя готовыми решениями, позволяющими снизить общие расходы.

 lisulya

link 20.08.2009 20:22 
Наши технологии, занимающие на рынке лидирующие позиции, большой практический опыт наших торговых специалистов, а также тесное сотруднисчество с изготовителями оборудования, делают наш продукт (особо) привлекательным, в том числе и с точки зрения снижения общих расходов.

 Anahitas

link 21.08.2009 19:30 
Спасибо за вариант. Вы думаете, product technology можно просто как технологии перевести?...в этом контексте.

 lisulya

link 21.08.2009 20:29 
а какие у вас еще есть варианты?

ИМХО, имеется ввиду технология производства конкретного продукта (что там у них?), и их технология превосходит другие, по которым создают продукт того же названия

 Anahitas

link 22.08.2009 8:35 
Наверно, лучше уточнить конкретный продукт: "Наши технологии пр-ва смазочных материалов..."
Так как это предложение стоит в начале. А дальше и так понятно, что за технологии.

 

You need to be logged in to post in the forum