DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 19.08.2009 17:06 
Subject: как переводить названия стадионов?
Hong Kong Stadium - это стадион "Гонконг"? Стадион "Гонконг Стэдиум"? Просто "Гонконг Стэдиум"? Стадион "Хонг Конг"?

Stade Josy Barthel в Люксембурге - "Стад Жози Бартель"? Стадион имени Жози Бартеля? (Ж.Б. - легкоатлет, единственный олимпийский чемпион в истории Люксембурга.)

Estádio da Luz в Лиссабоне - "Эштадиу да Луж"? Стадион "Да Луж"? Стадион "Луж"? (Буквально "Стадион света".)

Как бы вы перевели?

Или всё зависит от традиции, которая в каждом конкретном случае формируется как бог на душу положит? Унифицировать хорошо бы в любом случае.

Надо для дела.

 EasyMan

link 19.08.2009 17:37 
1. вариант №2
2. вариант №1
3. вариант №1
ИМХО
всё зависит от конкретного случая. опять же ИМХО

 Юрий Гомон

link 19.08.2009 17:43 
А почему у Вас стадион "Гонконг Стэдиум", но не стадион "Стад Жози Бартель" и не стадион "Эштадиу да Луж"?

 EasyMan

link 19.08.2009 22:38 
сложно объяснить. нужно чувствовать)
объясните почему Лужники, но Стадион им. Лобановского

 EasyMan

link 19.08.2009 22:40 
а насчёт Эштадиу да Луж. я думал, что этот вариант даже не рассматривается, а так он самый лучший.
имхо

 EasyMan

link 19.08.2009 22:55 
давайте я уточню свои варианты, а то с нумерацией запутался:
1. Гонконг Стэдиум
2. Стадион им. Жози Бартеля
3. Эстадиу да Луж

 Юрий Гомон

link 20.08.2009 5:26 
Стадион "Лужники" как бы вполне себе... И почему Стадион имени Лобановского, а не стадион имени Лобановского? (Стадион "Динамо" им. В. В. Лобановского он называется полностью.)

А есть ещё Ernst-Happel-Stadion в Австрии или Tórsvøllur на Фарерских островах, где "стадион" - не слово, а часть слова...

Ладно, я понял. Лучше вообще без перевода и даже без транслитерации обходиться :) хотя на Грамота.ру попробую спросить :)

Спасибо всем принявшим участие в дискуссии :)))))))))))))

 Сергеич

link 20.08.2009 6:57 
Юрий Гомон, имхо, если нужно правильно, то транслит с соответствующего языка по всем правилам (но с учетом существующих принятых вариантов, это я про Гонконг), если нужен узус, то смотреть нужно в соответствующих авторитетных спортивных изданиях типа "Спорт-Экспресса" или "Советского спорта", как там журналюги эти названия извратили.
Стадион им. Жози Бартеля улыбнуло немного, хотя... почему бы и нет? :-)
А так я б тоже все так же оставил, как у Вас в первом посте и есть, если только "да Луж" перепроверил бы у "португальцев", там кажется "ш" на конце должно быть, но не уверен .

 Юрий Гомон

link 20.08.2009 9:01 
У меня в первом посте вопрос вообще-то. Так как Вы будете "правильно" писать - Гонконг Стэдиум, Стад Жози Бартель, Эштадиу да Луж, Эрнст-Хаппель-Штадион и Тоуршвётлюр? Без слова "стадион"?

Про узус я знаю. Da Luz действительно раньше писали "да Луш", но к Евро-2004, видимо, увидели, что он da Luz. Имхо, с "ж" правильнее, даже если по-португальски читается "ш". В русском и немецком тоже согласные на конце слова оглушаются, и ничего, пишут и "т", и "д" на концах слов. И по-русски, и по-немецки, и в транслитерациях. Z с испанского тем не менее транслитерируют как C даже на концах слов, потому что звука "з" там нет, а в португальском и "з", и "ж" есть.

 Юрий Гомон

link 21.11.2009 7:08 
На грамота.ру спросил - ноль реакции. Не ответили.

 les-nick

link 21.11.2009 7:43 
Узус рулит - такие известности уже есть:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Stadium
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Жози_Бартель_(стадион)
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0_%D0%9B%D1%83%D0%B6_(%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BD)
Вывод: транскрипция с поправкой на узус

 Victorian

link 21.11.2009 8:06 
Думается, что для спортивных и иных печатных органов приемлемы лаконичные (и скорее транслитерационные) варианты, о которых и говорилось выше. И они хорошо "слетают" с уст футбольных телекомментаторов.
Другое дело какая-нибудь официальная бумага. Там, естественно, должно быть полное название - перевод (как Стадион "Динамо" им. В. В. Лобановского) плюс, может быть, еще название в оригинале ..

 Юрий Гомон

link 21.11.2009 10:34 
ну ясно, ясно. Только на Википедии зачастую вообще непонятно как выбирают названия для статей, хотя правило там - брать наиболее распространённый вариант, т.е. опять же смотреть на узузъ...

 

You need to be logged in to post in the forum