|
link 18.08.2009 17:07 |
Subject: ножка ягнёнка cook. Уважаемые переводчики!Подскажите, как можно перевести название блюда "ножка ягнёнка тушеная в прованских травах с вином". Контекст следующий: Наш ресторан предлагает вам шедевры Средиземноморской кухни на любой вкус, например, ножку ягненка тушеную в прованских травах с вином. Заранее спасибо за помощь. |
|
link 18.08.2009 17:24 |
Тушеная ножка ягненка называется просто: lamb shank, даже не надо уточнять. Она же - kleftiko, собственно, от греков этот рецепт и произошел. |
|
link 18.08.2009 17:49 |
спасибо большое за помощь! Не сильна я в кулинарии :-/ |
что значит "даже не надо уточнять"? Аскеру нужен вариант "Braised lamb shank", так как есть например Roasted lamb shank, что есть разные вещи |
|
link 18.08.2009 17:57 |
D-50, спасибо большое!!!! |
|
link 19.08.2009 0:14 |
Это значит, что так оно называется здесь в меню. Braised - тоже очень хорошо. А lamb shank у нас в духовке не жарят, а жарят, похоже, что-то более филейное, и называется оно просто roast lamb. И того, и другого сразу захотелось, а дома только суп из спаржи... :( |
You need to be logged in to post in the forum |