Subject: TO BE CONTRACTED как понять фразу.. TO BE CONTRACTEDплиз хелп.. спа сибо заранее! |
|
link 12.08.2009 5:49 |
15 |
|
link 12.08.2009 5:54 |
всегда нужен контекст, без него никак. Ну а так, может: то, что будет обусловлено договором или то, о чем будет заключен договор. |
|
link 12.08.2009 5:58 |
Коллеги, перестаньте требовать уже какой-то там контекст. От вас ожидают ответ, так дайте ответ. Я всегда так делаю (см. выше). Тот аскер, которому нужен тот ответ, который ему нужен, задаст свой вопрос таки правильно. |
Supa Traslata, а что такое 15? |
|
link 12.08.2009 6:00 |
PS У слова to contract море значений, ничего общего с договорами неимеющих. В догонку, так сказать. |
|
link 12.08.2009 6:00 |
Валькирия, По аналогии: - Приборы? - 15. - Чего 15? - А чего приборы? |
|
link 12.08.2009 6:05 |
возможно, "to be contracted" можно перевести как "закрепленный договором", " по указанию в договоре", "по договоренности" |
Без контекста - невозможно:) |
и не говори, привет, Фил! как ты? |
|
link 12.08.2009 6:10 |
Вот и именно что много. Поэтому в догонку: английский язык - это язык контекста, если не в кусре... |
|
link 12.08.2009 6:11 |
Поэтому 15 (см. выше). |
Supa Traslata -почему 15? - акваланг! (вар. "конденсат") )) |
trofim Так, потихоньку, с Божьей помощью. Как Вы, батенька?:) |
хорошо. рад видеть! |
You need to be logged in to post in the forum |