Вы это вот про этот текст: Power Napping Helps the Economy The Japanese were the first to recognize that a midday nap can increase productivity. A lunchtime nap has been part of daily routine in the office for generations. The Chinese even have the right to nap written into the constitution. In America power napping has become a new trend. For us, sleep has been difficult to bring into the workplace – up till now. Mario Filoxenidis, whose Vienna-based firm Siesta Consulting promotes the introduction of quiet spaces in businesses and institutions, know this as well. “People in power want to hear that there will be a 20 % return on their investments if 5 % of the working hours is invested. That may indeed be the case. If, however, you talk about this “investment” as resting time, even with this argument you stumble over a culturally-bound taboo very quickly and only receive a tired smile from the manager.” (Entscheider wollen hören, dass es 20% mehr Return on Investment gibt, wenn 5% Arbeitszeit investiert wird. Das kann tatsдchlich der Fall sein. Wenn allerdings davon die Rede ist, dass diese „Investition“ Ruhezeit ist, dann stöЯt man trotz dieser stichhaltigen Argumente schnell auf ein kulturell bedingtes Tabu und erntet nur ein mьdes Lдcheln der Manager.) Я думаю здесь Return on Investment ипользуется в некотором смысле образно. Я бы просто говорил об отдаче. People in power / Entscheider /Managers - это здесь одни и те же люди, управляющий персонал.
|