DictionaryForumContacts

 Transl

link 6.08.2009 18:29 
Subject: the operative clauses of the Agreement law
Despite our view that the Agreement generally is binding, there are arguments of varying strength as to why specific clauses may or may not be enforceable. We feel that the operative clauses of the Agreement can be divided into three categories.

 black_velvet

link 6.08.2009 18:59 
условия ?

 Kirsha

link 6.08.2009 19:52 
М.б., статья Договора, где оговорены условия вступления в силу Договора

 trofim

link 6.08.2009 19:59 
despite our view that the Agreement generally is binding, there are arguments of varying strength as to why specific clauses may or may not be enforceable* -можно ваш перевод, плиз.
просто, у меня нет возможности выделить specific clauses, чтобы понять, что означают operative ...
спасибо
кажись
это- отдельные (специальные) условия и основные положения, хотя я не ас в этом вопросе, но разница ощутима.

 awoman

link 6.08.2009 20:23 
Structure of a Contract

Title
Introductory paragraph
Preamble / Recitals / WHEREAS Clauses
Definitions
Operative Clauses
Representations, warranties, covenants, indemnities, guaranties, releases
Events of default and remedies
Boilerplate
Signature Block
Exhibits and Attachments

source

 ОксанаС.

link 6.08.2009 20:28 
Саш, это соглашение акционеров или о создании партнерства? Если да, то это "оперативные положения"

Хотя мы считаем, что Соглашение в целом является обязывающим, можно привести доводы различной убедительности за и против возможности принудительного исполнения его отдельных положений. Мы полагаем, что оперативные положения Соглашения можно разделить на три категории.

 awoman

link 6.08.2009 20:34 

 Alex16

link 6.08.2009 20:53 
Это меморандум юриста по поводу СОГЛАШЕНИЯ ОБ УЧАСТКЕ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМ ВЗАИМНЫЙ ИНТЕРЕС

 Alex16

link 6.08.2009 20:54 
Пока решили написать "положения, устанавливающие обязательства", хотя не уверен...

 ОксанаС.

link 6.08.2009 21:10 
Саш, насколько я понимаю, operative clauses определяют предмет соглашения, существенные условия соглашения и права и обязанности сторон.
т.е фактически это "основные условия соглашения".

 Kirsha

link 7.08.2009 12:40 
Из судопроизводства:
operative provisions of a judgment - постановляющая (резолютивная)часть решения. (См. МТ)
То есть, это часть судебного решения, где изложена его суть, т.е. основная часть судебного решения.

 ОксанаС.

link 7.08.2009 13:32 
Kirsha,
в данном случае речь идет не о судебном решении, а о положениях договора

 Kirsha

link 7.08.2009 18:20 
ОксанаС.,

Я понимаю, что речь идет о статьях договора, а не о судебном решении. Мой послед. комментарий не следует понимать буквально.

Я просто хотела показать, что «operative» употребляется для наименования частей официальных документов, относящихся к самым разным областям знания (коммерция/ судопроизводство и возможно к другим).

И, второе, я хотела подчеркнуть, что согласна с Вами, что «operative clauses» - это, вероятно, «основные положения/статьи и т.д. договора», основываясь на том, что operative provisions of a judgment, на мой взгляд, являются основными положениями судебного решения. У вас не было единого мнения на этот счет, поэтому я и внесла этот свой посильный вклад в общую дискуссию. Как точно они называются в договорах, я не знаю.

 

You need to be logged in to post in the forum