DictionaryForumContacts

 SashaDreshel

link 6.08.2009 9:07 
Subject: Partial quotation or shipment
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Информация о заявке на участие в тендере. Нефтегазовая торговля.

Заранее спасибо

 tumanov

link 6.08.2009 9:21 
Частичная котировка ИЛИ отправка.
Можно еще - отгрузка.

 SashaDreshel

link 6.08.2009 9:26 
Спасибо

 tumanov

link 6.08.2009 9:53 
Подозреваю, что у вас в вопросе опечатка. Вместо or, по логике должно быть ON. Но верим тому, что было написано.
В противном случае смысл кардинально меняется.

 SashaDreshel

link 6.08.2009 10:57 
в документе изначально or поэтому и возникли сложности при переводе. Оно просто никак не вяжется одно к другому

 Лунатик

link 6.08.2009 11:30 
Может быть это будет звучать как частичное технико-коммерческое предложение на отгрузку?!

 tumanov

link 6.08.2009 11:34 
Если додумывать\
А если читать, то написано OR.

 Лунатик

link 6.08.2009 11:39 
У меня практически в каждом тексте куча опечаток.
Думаю, что лучше додумать, чем написать как в оригинале.
При дословном переводе не ясно получается, поэтому бери перевод с on.

 

You need to be logged in to post in the forum