DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 5.08.2009 10:27 
Subject: Proposal med.
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, с переводом названия части в клинических испытаний.
Идет

I. Aim
To observe the safety and tolerance of the tablets in healthy volunteers.

II. Proposal
Eighteen healthy volunteers were randomly divided into 6 groups, 3 in each group. Tablets at 6 different doses (6.25 - 150mg, tid x 4 weeks) were given to the volunteers. The test started form the small dose group, if no adverse reaction occured, followed by the higher dose.
[дальше идет описание отбора добровольцев]

Ничего в голову путного не приходит, как здесь перевести этот самый Proposal. Может, просто "описание"? Или есть какое-то стандартное наименование этого раздела (я не помню)?

Заранее спасибо за помощь

 Валькирия

link 5.08.2009 10:44 
Я, наверное, всех объемом текста испугала...
Вы не пугайтесь, текст - это только для контексту, не более :))) Мне бы только с одним словом - Proposal - разобраться...

 Redrum-wt

link 5.08.2009 10:55 
consider: translation of "project proposal", "project proposal brief"

 Doodie

link 5.08.2009 10:58 
Oxford Dictionary

proposal 1) a plan or suggestion, especially a formal or written one, put forward for consideration by others

 Валькирия

link 5.08.2009 11:01 
Redrum-wt, спасибо за ответ, но это не совсем то.

Т.е. это не может быть "проектом" просто потому, что это результаты уже проведенных клинических испытаний и в данной части описываются общие условия проведения испытаний и требования к добровольцам.

 Валькирия

link 5.08.2009 11:02 
Doodie, спасибо! Это пока ближе всего подходит.

Как хорошо, что у Вас с собой сегодня этот Oxford'ский словарик :)

 awoman

link 5.08.2009 11:04 
имхо

План испытания (design)

http://acto-russia.org/files/security_info_reporting.doc
Протокол (protocol): - документ, который описывает цели, дизайн, методологию, статистические аспекты и организацию исследования.

 Валькирия

link 5.08.2009 11:06 
Спасибо, awoman!

 trofim

link 5.08.2009 11:08 
может, это схема какая?

схема отбора добровольцев
схема дозирования препарата ,
например.

 Doodie

link 5.08.2009 11:09 
Валькирия, все намного хуже, у меня всегда с собой ABBYY Lingvo ХЗ, но, я думаю, в данных разделах словаря косяков быть не должно.

 Валькирия

link 5.08.2009 11:13 
Трофим, спасибо :)

Я уже сориентировалась (точнее меня сориентировали :)), что надо двигаться в сторону плана, схемы и т.д., подальше от "предложения", которое и поставило меня в тупик)))

Doodie,
Если косяки и есть, то я думаю, что не глобальные :)

 Redrum-wt

link 5.08.2009 11:38 
Валькирия, окей, не буду лучше больше использовать consider, а то я людям предлагаю перевод посмотреть, а потом что-нибудь свое придумать, а оне думают, что я буквально тот самый перевод предлагаю.

(ход моих мыслей - предложение по реализации проекта - план реализации проекта - план)

 Валькирия

link 5.08.2009 11:47 
>>(ход моих мыслей - предложение по реализации проекта - план реализации проекта - план)

Так далеко я логически мыслить не умею)))))

 trofim

link 5.08.2009 11:56 
ход мыслей с другого конца кабеля:
Настя,
какой может быть план, если это уже результат анализа?

 Валькирия

link 5.08.2009 12:02 
ну, тот план, по которому проводили исследования
не логично?
а какое еще "предложение" это может быть? :(((

 Doodie

link 5.08.2009 12:06 
Фим, не путай человека, план, он и есть план.

 trofim

link 5.08.2009 12:21 
ok, Дудя, но и не предложение.

 Redrum-wt

link 5.08.2009 12:28 
аааа... может быть "введение"?? как в научных работах? либо "основные положения"??

 Doodie

link 5.08.2009 12:31 
млин, мы же останавливались уже на "плане проведения исследования"

 Doodie

link 5.08.2009 12:31 
млин, мы же останавливались уже на "плане проведения исследования"

 Redrum-wt

link 5.08.2009 12:39 
и последние на сегодня "представление" и "описание" ;)))

 Валькирия

link 5.08.2009 12:52 
"Введение" есть отдельным пунктом программы, а про "описание" я думала с самого начала (см. исх.сообщение) :))
Но ведь "план проведения исследования" и "описание исследования" по сути, нмв, одно и то же :)

Всем спасибо за помощь! :)

 

You need to be logged in to post in the forum