DictionaryForumContacts

 upahill

link 31.07.2009 8:35 
Subject: морвокзал
не могу определиться с переводом.

владивостокский Морвокзал через раз пишут с большой буквы

это - passenger ship terminal или Morvokzal?

*полную информацию о движении парома из приморской столицы в Донгхэ можно получить в здании морвокзала Владивостока в офисе 239 и по тел...*

Full information concerning the passenger ferry service operating between Vladivostok and Donghae may be obtained in Morvokzal building or ..

Спасибо!

 awoman

link 31.07.2009 8:57 

 Codeater

link 31.07.2009 9:30 
I wouldn't use this link (11:57) as an example of good writing in English. Solemn opening (торжественное открытие) ... my ass!
I'd say Maritime Passenger Terminal, 'cos marina is something else.

 Аристарх

link 31.07.2009 9:34 
marine passenger terminal

 tumanov

link 31.07.2009 10:17 
imho
Sea port passenger terminal
or
Passenger terminal

 Supa Traslata

link 31.07.2009 11:20 
Да чего там - sea vauxhall и всего делов!

 User_name_value

link 31.07.2009 11:29 
тока таксы поймут воксхол. ну или семантики-англицисты-историки :)
сипорт или марин пасс. терминал - самое то, если необязательно сохранять транскрибцию. Если с большой буквы морвокзал - то сохранять, бо эт юридичестое название объекта получится.

 Supa Traslata

link 31.07.2009 11:31 
User_name_value,
то было шутко. А смайлики все кончились. Кризис...

 

You need to be logged in to post in the forum