Subject: Pomogite perewesti! Kak budet po russki-- "Qualitaetsmanagement" (nem.) ili "quality management " (ang.)Saranee blagodarna. |
В литературе, в которой я встречалась с таким выражением, оно переводилось как "управление качеством". Дословно и по-моему понятно :) |
Spasibo! No eto ja i sama snaju, mne nado tochnyj perewod, kak w nauchnoj literature. Wse rawno bol`shoe spasibo |
Может быть можно сказать контроль качества? |
Управление качеством - научнее некуда, очень распространенный термин. |
Wsem bol´schoe spasibo! |
Даже и не сомневайтесь насчет "Управления качеством". Самый правильный перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |