Subject: апостиль, греческий язык апостиль кипрского розлива1) содержит фамилию Christodoulou 2) должность заверяющего должностного лица: District officer 3) п.7 (название удостоверяющего органа) впечатано: ST. Constantinou кто в теме? :) |
1) Христодулу 3) может, это исмя собств: какая-нибудь Стелла Констандину |
|
link 24.05.2005 8:40 |
1) ХристОдулу 3) st. - maybe stamp? |
Distric officer - это ИМХО - районный нотариус. Районный нотариус В Никоссии у них заверяет подпись простого нотариуса. |
2TM ХристОдулу да ясно, Жень, ясно уже :)) а разве были другие варианты написания этой буквы? ST. Constantinou очень похож на Святого Константина, вот только не пойму, что это - город, деревня или что-то еще? но в п. 7. обычно указывается удостоверяющий орган. а подписан апостиль Христодулом, а не Константином :) |
Лена, не мучайтесь - это имя :-) Киприоты в 7 пункте всегда указывают не удостоверяющий орган, а имя удостоверившего - чаще всего встречаются некие M. IASONOS, A. LOUIZOU и ST. CONSTATINOU :-) Кстати, русскоязычная форма апостиля вроде бы утверждена МИДом, и от меня в свое время требовали воспроизводить ее в точности (на всякий случай, вдруг, кому пригодится, взято из "Рекомендаций Союза переводчиков России"): APOSTILLE • АПОСТИЛЬ (CONVENTION DE LA HAYE DU 5 OCTOBRE 1961) 1. <государство> |
нет, никакой это не Св. Констнантин. и города на Кипре такого нет. Очень похоже на женскую фамилию |
|
link 24.05.2005 9:44 |
2 Лена - я имел в виду отсутствие французского прононса 8) |
спасибо всем :) Илья, есть что-нибудь, чего Вы не знаете? ;-) вот только про чиновника не договорились :( |
Есть, но я об этом, как правило, молчу :-) "Глава районной администрации" (с) НЕ МОЙ!, "здесь так заведено" :-) - до сих пор устраивал всех без исключения :-) |
ок, спасибо |
|
link 25.05.2005 6:04 |
In English words of Greek origin, digraph ch is pronounced [k] (like Christo, chaos, as well as words beginning with chron-, arch-, psych-, chlor-, chor-, chrys-, techn-) Could it affect the way Christodoulou is pronounced in Russian? |
Ну и чо, нам теперь Москау говорить, раз по-английски это такк будет? Гречески - моя специальность вообще-то, так что не надо никаких"Кристодулу". "Христодулу" - самое то. |
You need to be logged in to post in the forum |