DictionaryForumContacts

 алант

link 25.07.2009 7:02 
Subject: Also, low-GI diets can be easily adapted to different cultures and low-income families.
Доброе утро, страна!
Помогите, пож., справиться с предложением.
К тому же, диеты с низким глиекемическим индексом можно легко приспособить (рекомендовать) к употреблению (различными народностями???) и семьям с низким уровнем дохода.

 Incessant

link 25.07.2009 7:34 
вольный перевод:

К тому же, диеты с низким ГИ можно легко адаптировать к различным национальным кухням и уровням достатка.

вне зависимости от остального, думаю что в данном контексте adapt надо переводить как "адаптировать", не боясь кальки

 Dimpassy

link 25.07.2009 7:36 
different cultures - различные культуральные традиции

 алант

link 25.07.2009 7:36 
Спасибо!!

 Incessant

link 25.07.2009 7:46 
а чем плохо слово "культурные", что его надо заменять на "культуральные"?
"культуральный" прежде всего ассоциируется с культурами растений, микроорганизмов, и т.п....

 Dimpassy

link 25.07.2009 7:54 
А культурные - с художественной самодеятельностью и т.п., поэтому, наверное, медики любят (в качестве устоявшегося словосочетания) культуральные особенности (традиции), которые могут препятствовать проведению некоторых видов лечения.

 nephew

link 25.07.2009 8:16 
*различные культуральные традиции* - ужос!

 Incessant

link 25.07.2009 8:18 
поневоле скажешь: что медику хорошо, пациенту смерть.... ;-)

 nephew

link 25.07.2009 8:23 
в яндыксе: 24 "культуральные традиции" и 5 "культуральная традиция"
мне кажется, это псевдотермин, типа "селитебного района"

 Dimpassy

link 25.07.2009 8:31 
Бросьте, человек - существо живучее, традиции ему не страшны...
А психиатры их любят. Хотя их язык - жуткий сленг, даже медик не всякий и не всегда разберет.

 Incessant

link 25.07.2009 8:38 
псевдотермин это конечно сильно сказано, термин-то существует, и даже не только применительно к культурам бактерий... например, вот тут:
http://psycholing.narod.ru/monograf/lakuna.htm

вопрос скорее философский - к чему мы стремимся... сделать текст как можно более простым и читабельным, или как можно более научным и высоколобым? :-)

 nephew

link 25.07.2009 8:42 
пошла было по ссылке, увидела слово "безъэквивалентной "... УЖОС!
Incessant, вы думаете, что сам факт публикации текста делает текст осмысленным, а его автора - грамотным?

 Incessant

link 25.07.2009 8:57 
nephew, нет, от сформулированной Вами мысли я весьма далек.
там вообще текст явно прошел через сканирование и распознавание, но без последующей коррекции ошибок, поэтому о грамотности там речь идти не может по определению :)
при этом стремление к использованию слова "культуральный" налицо, в мешке не утаишь - это ведь не единственный, а первый попавшийся пример

и еще в свое оправдание за нехорошую ссылку ;-) нынче не всякую ссылку вставишь - надо следить, чтобы знака равенства внутри не было...

 nephew

link 25.07.2009 9:05 
некоторым людям свойственно стремление к использованию "умных" слов :)
кстати, те немногочисленные психиатры, с которыми я имела радость общаться, говорили очень приятно и понятно. Вот кто действительно ужасен - методологи. Более вязкого, шизоидного способа "организовать речемыслительный импульс", чем у методологов, просто быть не может.

 

You need to be logged in to post in the forum