DictionaryForumContacts

 upahill

link 16.07.2009 15:58 
Subject: все корабли - she или только красивые?
Шестьсот арбузов на новом пароме «Eastern Dream» во время одного из первых рейсов были отправлены из префектуры Тоттори во Владивосток. *

Не раз уже встречал, что корабль не IT, как полагается подавляющему большинству существительных в английском, а SHE. Чаще это явление встречается с парусниками и лайнерами.

Вопрос: все корабли - she или только красивые? Паром - тоже she?

600 watermelons were shipped off from Tottori Prefecture to Vladivostok on Eastern Dream ferry on one of HER first trips.

Спасибо!

 %&$

link 16.07.2009 16:08 
Option:
[A total of] 600 watermelons were shipped off from Tottori Prefect's Office to Vladivostok aboard the Eastern Dream ferry on one of her first voayges.

 %&$

link 16.07.2009 16:10 

 upahill

link 16.07.2009 16:11 
Спасибо Феликс. Но тут скорее всего Prefecture. Зачем им 600 арбузов в офисе?:)

 upahill

link 16.07.2009 16:15 
хех) т.е "He" с пушкой, а "She" без пушки? Прям как у людей..

 sascha

link 16.07.2009 16:16 
А почему, кстати, вы решили что Eastern Dream ferry - некрасивый паром?

 upahill

link 16.07.2009 16:17 
да у меня и мысли такой небыло...Так, спросил просто..мало ли.

 мilitary

link 16.07.2009 16:54 
I believe that from the grammatical point of view ANY vessel is SHE. Any HMS or USS is "she" as far as I know.
Even aircraft and spacecraft (as far as I know, again) are referred to as SHE.

 Shumov

link 16.07.2009 16:56 
"LONDON, England -- Ships are to lose their sex, to the consternation of sailors and historians alike.

The world shipping industry's newspaper, Lloyd's List, has decided that from now on ships will lose their femininity and will be referred to as "it," not "she."

"We see it as a reflection of the modern business of shipping," Julian Bray, the paper's editor, told the Financial Times on Wednesday.

"Ultimately they are commodities...not things that have characters."
http://archives.cnn.com/2002/WORLD/sailing/03/20/lloyds.sex/

 nephew

link 16.07.2009 17:00 
от контекста зависит
а уж к чему ближе текст про арбузы, к Ллойдовскому регистру или "Сказкам Южных морей", остается только гадать :)

 мilitary

link 16.07.2009 17:04 
Не факт что это Ллойдовское решение в обозримом будущем повлияет на тот язык, которым говорят и пишут живые люди. Особенно бриты:)
Для меня корабль/судно - she.
Я уважаю чужие традиции:)

 nephew

link 16.07.2009 17:11 
мilitary, меня это вопрос заинтересовал несколько лет назад, и уж поверьте, что я и гуглила, и выспрашивала носителей.

много ситуаций, где she смотрится неуклюже и сразу выдает, что тексты писаны либо неносителями, которые хотят быть святее папы римского, либо сухопутными крысами, которые хотят выглядеть морскими волками.

 sascha

link 16.07.2009 17:13 
she - эмоционально. с просторов интернета:

A ship is called a "she" because:

There is always a great deal of bustle around her.
There is usually a gang of men about.
She has waist and stays.
It takes a lot of paint to keep her looking good.
It is not the initial expense that breaks you, it is the upkeep
She can be all decked out.
It takes an experienced man to handle her correctly.
Without a man at the helm, she is uncontrollable.
She shows her topsides, hides her bottom.
When coming into port, always heads for the buoys. :-)

 мilitary

link 16.07.2009 17:24 
nephew
ну.. помимо всего прочего, я люблю читать военно-исторические книжки о море, военно-техническую периодику..
Да я в принципе не настаиваю. Честно говоря в большинстве случаев считаю недостойным занятием кидаться ссылками в доказательство своей "правоты". Для меня - "she". Для Вас - "it". Ради Бога:)

 nephew

link 16.07.2009 17:28 

 nephew

link 16.07.2009 17:31 
мilitary, ну если мне придется переводить Станюковича на англо, я, конечно же, не буду ссылаться на гуголь, ллойда и бибиси

 Codeater

link 16.07.2009 17:46 
On one of her first voyages the Eastern Dream (ferry) delivered / brought 600 watermelons from Tottori (or whatsitcalled) to Vladivostok.
Жаль, что не во время самого первого рейса, а то бы написал maiden voyage. А, вообще, 600 watermelons - это вам не какие-нибудь 99 luftballoons! :)

 sascha

link 16.07.2009 17:46 
отвлекшись от эмоций, предавшись гуглежу

не, большой разницы между ссылками не видно :-) только итоги:

"ship and its crew" site:co.uk 914 ссылок
"ship and her crew" site:co.uk 84 ссылки

 nephew

link 16.07.2009 18:10 
да по первой-то группе ссылок всё бибиси да Telegraph, а по второй всё рОманы да отчеты малайзийских нефтяников :)

 мilitary

link 16.07.2009 18:42 
"ship and her crew" (там же по UK сайтам)
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="ship+and+her+crew"&btnG=Search&meta=cr=countryUK|countryGB

"ship and its crew" (там же по UK сайтам)
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22ship+and+its+crew%22&btnG=Search&meta=cr%3DcountryUK%7CcountryGB

у меня почему-то немножко другого порядка арифметика выходит;)

Я бы фсё-таки посоветовал господам спорщикам почитать серьёзную литературу.

ЗЫ. А по поводу бибисей и проч. лично я далек от мысли что корпункты комплектуются исключительно гражданами Соединённого Королевства.

ЗЗЫ. гугль даёт две тысячи тридцать ссылок на слово "задницо" ;)

 nephew

link 16.07.2009 18:46 
а кто ж спорит-то? я лично как написала в 20:00 "от контекста зависит", так и пребываю в том же убеждении. Что касается серьезной литературы, могу вам посоветовать http://search.barnesandnoble.com/Gender-Shifts-in-the-History-of-English/Anne-Curzan/e/9780521820073

 sascha

link 16.07.2009 19:25 
у меня почему-то немножко другого порядка арифметика выходит;)

Я, как можно заметить, вообще не спорю. Почему у вас другая арифметика получается трудно понять не видя что именно вы вводите, а ссылки на гугол на форуме (пока) не работают.

 Alex_Odeychuk

link 16.07.2009 22:42 
О серьезной литературе:

Чтобы не перерывать самостоятельно горы литературы и записей устной речи, стараясь понять как пишут или говорят носители языка в соответствующих ситуациях, можно обратиться к научному труду британских лингвистов, которые уже все заботливо перебрали и выложили для всеобщего пользования, - к Британскому национальному корпусу (БНК).

Национальный корпус характеризуется репрезентативностью, или сбалансированным составом текстов. Это означает, что корпус содержит по возможности ВСЕ типы письменных и устных текстов, представленные в данном языке (художественные разных жанров, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные, диалектные и т.п.), и что все эти тексты входят в корпус по возможности ПРОПОРЦИОНАЛЪНО их доле в языке соответствующего периода. Хорошая репрезентативность (представительность) достигается только при значительном объеме корпуса (десятки миллионов словоупотреблений). Объем БНК - около 100 млн. сл.

Результаты поиска по БНК см.:
для запроса - its crew: http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=its+crew
для запроса - her crew: http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=her+crew

Выводы о том, в каком контексте какое словосочетание используется, с какой частотой встречаемости, каждый может сделать сам. :-)

 sascha

link 16.07.2009 22:53 
Ребят, в 104-ый раз про любовь - ссылки в МТ (пока) не работают.

И чтобы не на чисто негативной ноте, вот нашлись рекомендации, по приведенной выше отсылке, как пишут сегодня в новостных материалах (как у аскера):

Associated Press Style Guide and Libel Manual (Goldstein 1998: 96)
her
Do not use this pronoun in reference to nations or ships, except in quoted matter. Use it instead.

 tumanov

link 16.07.2009 23:00 
Журналисты для журналистских материалов стайлгайды и пишут. Пускай пишут. Свои, журналистские стайлгайды.

На днях было предложение делать ударение в слове коносамент на букву Е. Потому что так правильно.

Инженеры-кораблестроители утверждают, что на судах не бывает танков (кроме как на БДК), а только цистерны.

А мне лично, на днях, в одном тексте, лингуист-редактор написала, что "картушка компаса" на ее взгляд непонятное слово. Предложила поменять на "окружность"....

Что же теперь? Без картушек жить?
Ши на шип не говорить??

 sascha

link 16.07.2009 23:14 
Я ж и говорю - эмоциональное :-)

Чуть похожая ситуация, меня удивило когда песенку услышал про знаменитый, британский, традиционный файв-о-клок, о котором все у нас слышали со школьной скамьи и который сейчас наверное уже не так ревностно практикуется в старой, доброй Англии (Everything stops for tea). Удивило не то, что, оказывается, даже война останавливается, когда приходит файв-о-клок, а то что приходит он when the clock strikes four, а вовсе не файв.

You remember Cleopatra
Had a date to meet Mark Anthony at three
When he came an hour late she said “You’ll have to wait”
For everything stops for tea

Oh, they may be playing football
And the crowd is yelling “Kill the referee!”
But no matter what the score, when the clock strikes four
Everything stops for tea

В действительности все оказывается немного по-другому чем на самом деле :-)

 tumanov

link 16.07.2009 23:23 
Это чисто британский офсет
У них и с этажами та же мулечка, сдвиг по фазе...
У саксов англы, небось, нахватались.

:0)

 nephew

link 17.07.2009 0:11 
культ карго в чистом виде
"напишу-ка я текстик, понатыкаю в него идиом да метафор, артикли расставлю в соответствии с нацкорпусом, и паром с арбузами у меня будет женского полу... и сойдет на этот текстик благодать английского языка"

 Codeater

link 17.07.2009 6:06 
2 tumanov. Насчет катушки компаса сильно замечено! :))

 

You need to be logged in to post in the forum