DictionaryForumContacts

 nnk

link 16.07.2009 3:21 
Subject: передняя стенка ковша (экскаватора) tech.
ковш в данном случае - face shovel ("прямая лопата")

 Alex Nord

link 16.07.2009 3:31 
shovel - это отвал (типа как на бульдозере)
ковш - bucket

 %&$

link 16.07.2009 4:51 
**shovel - это отвал** Да, по своему типу и конструкции в большинстве случаев именно так, но не всегда.
"front wall of the shovel/bucket

 nnk

link 22.07.2009 4:22 
shovel sole на самом деле :)
насчет bucket - применяется при "обратной лопате", хотя в спецификации на прямую тоже может быть написано "bottom dump bucket"
зато выражение front bucket уж точно некорректно, говорится face shovel

а по-русски правильнее говорить "створка ковша"

спасибо за помощь в любом случае :)

кстати, бульдозерный отвал - это не shovel, а blade

 Alex Nord

link 22.07.2009 5:12 
bucket применяется в любом случае, когда применяется ковш - хоть спереди, хоть сзади.
general purpose bucket (front) - вполне себе употребляется. посмотрите сайты производителей

а про створку ковша - это откуда взялось?

 

You need to be logged in to post in the forum