DictionaryForumContacts

 Yulia-sta

link 14.07.2009 15:46 
Subject: я в поросятах знаю толк!
Коллеги, скажите как можно подать эту фразу на английском языке? Ведь просто так же не переведешь, колорит весь потеряется...

Контекст: на рекламном листе рядом с картинкой волка

 nephew

link 14.07.2009 16:04 
а к истокам припасть?

( I'm a big bad wolf,) I dearly love to eat fat little piggies

 ALEXN

link 14.07.2009 16:08 
так ведь и картинку надо перевести! для сохранения колорита.

как-то на работе американцы хохотали вспоминая вчерашнее TV show. я сидел как зайчик - тихо-тихо, до меня этот юмор не дошел (наверное дорога длинная). они мне говорят: you know Alex, how mush you miss in American! и смеются. ну, мне ничего не оставалось, как ответить тем-же: you know guys, how much you miss in Russian!
КОЛОРИТ НЕ ПЕРЕВЕДЕШЪ!
ну-ка, переведите "подайте домики для бездомных поросят". или "утром деньги - вечером стулья!"

 ALEXN

link 14.07.2009 16:09 
племянник, не надо. не получится.

 D-50

link 14.07.2009 21:30 
**КОЛОРИТ НЕ ПЕРЕВЕДЕШЬ!**

да ну? А вот помню читал на русском в детстве Гекльберри Финна, очень хорошо перевели :-) А уж колорита там было навалом

 

You need to be logged in to post in the forum