|
link 10.07.2009 20:27 |
Subject: bona fide arm’s length terms law Подпункт контракта(i) is not on bona fide arm’s length terms; or Как это переводится? По фуруму ссылки почему то не открываются :( |
не на рыночных условиях как прилепить бона фиде сюда - я сомневаюсь контекст? |
Тряхну что ли стариной :-) не на добросовестных коммерческих (рыночных) условиях; либо |
Лена, здрасти вам) я тоже думал про добросовестные, но почему тогда не good faith? |
Привет, Даниил. А если бы было good faith, вы бы спросили, а почему не бона фиде? :-) |
раскусили) |
|
link 10.07.2009 20:44 |
Спасибо! Будем дальше разбираться, чего там еще в этом контракте накручено :) |
угу :-) Бедная Ларисочка! В полдвеннадцатого ночи занимается переводами всякой фигни :-) |
|
link 10.07.2009 20:49 |
:-) |
контекст! вот тут http://en.wikipedia.org/wiki/Arm's_length_principle A simple example is the sale of real property from parents to children. The parents might wish to sell the property to their children at a price below market value, but such a transaction might later be classified by a court as a gift rather than a bona fide sale, which could have tax and other legal consequences. To avoid such a classification, the parties need to show that the transaction was conducted no differently than it would have been for an arbitrary third party. This can be done, for example, by hiring a disinterested third party such as an appraiser or broker, who can offer a professional opinion that the sale price is appropriate and reflects the true value of the property. |
You need to be logged in to post in the forum |