DictionaryForumContacts

 Seventhheaven

link 8.07.2009 15:47 
Subject: Охотпользователь и охотустройство hunt.
Подскжите, плиз, существует ли устоявшийся перевод понятий "охотпользователь" и "охотустройство"?
Контекст: даются определения этих понятий:

охотпользователь - юридическое лицо (независимо от формы собственности), имеющее лицензию на право осуществления деятельности по охотничьему промыслу и ловле птиц, ведущее охотничье хозяйство, охрану, использование и воспроизводство охотничьих ресурсов на предоставленных ему в пользование охотничьих угодьях.

охотустройство - комплекс работ по инвентаризации и оценке угодий, установлению границ и разделению территории на части, учету животных и разработке мероприятий по их рациональному использованию, составлению охотхозяйственных карт, установлению основного направления и путей развития.

Заранее огромное спасибо!

 Alex_Odeychuk

link 8.07.2009 16:57 
попробуйте дать описательный перевод или выудить подходящее из терминологического богатства, рассыпанного здесь :-): http://law.justia.com/oklahoma/codes/os29.html.

 Seventhheaven

link 8.07.2009 17:49 
Я придумала такие варианты для "охотпользователь", но ни один пока не устраивает:
hunting facility - похоже, но смысл выражения не включает понятия "юридическое лицо"
hunting firm - можно спутать с фирмой, просто продающей охотничьи туры.
А на "охотустройстве" думаю не заморачиваться и написать просто "hunting arrangements"

 

You need to be logged in to post in the forum