DictionaryForumContacts

 Steblyanskiy

link 8.07.2009 4:45 
Subject: Framing document
Уважаемые комрады,

Просьба подсказать как переводится Framing document.

Контекст: часть документа я не могу предоставить, но структура такая:

1. Требования заказчика
2. Формулировка задачи
3. Предложенное решение
4. Объём работ
5. Ограничения/Уточнения
6. График осуществления расчётов
8. Ссылки
9. Приложения

Обыскался уже по гуглу... не нашел...

Может у кого попадалось что нибудь подобное? Документ сдавать надо уже ооочень скоро, и все что осталось - это его название.

Заранее спасибо за помощь!

 %&$

link 8.07.2009 4:46 
М.б. так и будет? Рамочный документ.

 Steblyanskiy

link 8.07.2009 4:49 
В том то и дело, что уже заранее при подаце документов сказали чтобы не делали ошибки и не переводили framing document как рамочный документ. Дело в том что эта информация дошла до меня в самый последний момент, вот собственно сижу и думаю раз так не получается переводить, то как?

 Steblyanskiy

link 8.07.2009 4:52 
нашел в самом словаре вот такую фразу construction HSE case framing statement и перевод у нее: основополагающие принципы варианта ОТОСБ при строительстве

statement в данному случае схож с document. Может как то оттолкнуться от этого перевода?

 grachik

link 8.07.2009 4:55 
Регламентирующий?

 %&$

link 8.07.2009 5:01 
или Руководящий документ

 Steblyanskiy

link 8.07.2009 5:04 
Спасибо что откликнулись так скоро :) Вроде подходит, но хотелось бы основательно все обдумать, буду признателен за ваши предложения.

 Steblyanskiy

link 9.07.2009 1:20 
Вопрос с переводом решен - Framing document переводится как: "Техническое задание на проект"

 

You need to be logged in to post in the forum