DictionaryForumContacts

 Takshina

link 5.07.2009 20:03 
Subject: требуется проведение восстановительных ремонтных работ с целью
Помогите перевести, пожалуйста...
либо требуется проведение восстановительных ремонтных работ с целью приведения Помещения в первоначальное состояние или в состояние, позволяющее осуществлять его нормальную эксплуатацию

Контекст:
Расторгнуть Договор в любой момент в случаях
совершения Арендатором действий без письменного согласования с Арендодателем, результатом которых явилась невозможность осуществлять нормальную эксплуатацию Помещения либо требуется проведение восстановительных ремонтных работ с целью приведения Помещения в первоначальное состояние или в состояние, позволяющее осуществлять его нормальную эксплуатацию

Terminate the Contract at any time in case of
the actions performed by the Tenant without written Landlord’s consent that resulted in failure to carry out normal use of the Premise or in .........................

 %&$

link 5.07.2009 20:15 
or when repairs/repair work are/is required to bring.restore the Premises into the original state

 Takshina

link 5.07.2009 20:30 
спасибо!

 %&$

link 5.07.2009 20:41 
Option:
Terminate the Contract at any time if the Landlord has acted without [express] written consent by the Leaseholder, which results in the failure of the Premises to be used as normally intended or or when repairs/repair work are/is required to bring back/restore the Premises into the original state

 Takshina

link 5.07.2009 21:32 
еще раз спасибо, а не подскажите эксплуатационный договор, как лучше ?

это договор с компанией, оказывающим работу всех инженерных коммуникаций

 %&$

link 6.07.2009 5:17 
М.б. это Property Management Agreement

 

You need to be logged in to post in the forum