Subject: being art not science Пожалуйста, помогите перевести.Часто встречаю такое выражение в разных контекстах: "being art not science". Есть ли какой-то еще здесь смысл кроме буквального перевода? Заранее спасибо |
Ну, например, духовное, а не материальное |
В Гугле всего несколько ссылок. Перевод буквальный. http://www.visitvineyards.com/forums/index.php?showtopic=55200&mode=threaded&pid=55214 Здесь можно встретить: He bangs on about "wine art not science". What bullshit! |
Азалия, а Вы не в курсе, что все значения, прямые и переносные, реализуются в контексте? Поэтому без контекста Ваш вопрос и все возможные ответы на него достаточно бессмысленны. |
Есть ли какой-то еще здесь смысл кроме буквального перевода? Интересно, что означает эта фраза? |
Уважаемый коллеги, Предлагаю ввести "правило двух предложений". То есть аскер, задавая вопрос, должен давать миним. контекст. Нужно устновить объем этого контекста. На мой взгляд: Но если если это понятие или идея, то без двух предложений не обойтись, как минимум. При этом за аскером выбор какой контекст предлагать - правосторонинй или левосторонний в зависимости от их важности для искомого смысла. Ну например, второе back-up sentence может быть либо слева, либо справа от целевого предложения. Это крик души, поскольку иногда it's nothing but a waste of time and resources. What's your take on this? P.S. Может быть, есть смысл при вводе аскером вопроса предусмотреть электроную поддержку этой опции в виде предложения аскеру придерживаться по возможности этого правила. |
Kirsha +1 Очень хорошее предложение! Если оно найдет поддержку у "админов", то общение в МТ станет гораздо более рациональным. Не надо будет задавать лишних вопросов. Хорошо, если бы все аскеры указывали на интересующую их область знания. Тогда и число желающих ответить тоже резко бы сократилось. Ибо нельзя объять необъятное! |
You need to be logged in to post in the forum |