DictionaryForumContacts

 Netta

link 3.07.2009 17:09 
Subject: дублирование
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это "дублирование". И что здесь вообще имеется в виду? Подготовка нескольких работников по одной и той же специальности?

В зависимости от категории работников устанавливаются следующие формы работы с персоналом:
-подготовка по новой должности (профессии) с обучением на рабочем месте (стажировкой);
-дублирование
-контрольные противоаварийные и противопожарные тренировки;

Спасибо!

 nephew

link 3.07.2009 17:19 
не знаю, что имеется в виду, но первое, что пришло в голову - есть такой вид обучения на рабочем месте, как shadowing, - ученик ходит за учителем по пятам и повторяет все его действия.

...Presidential candidate Sen. Hillary Rodham Clinton (D-N.Y.) on Monday for more than two hours shadowed a nurse in the medical/surgery ward of St. Rose Dominican Hospital in Henderson, Nev., as part of the "Walk a Day in My Shoes" program sponsored by the Service Employees International Union, USA Today reports.

 %&$

link 3.07.2009 17:25 
back-up staffing [coverage]?

 watchkeeper @ work

link 4.07.2009 3:50 
cross training?
Cross training is training an employee to do a different part of the organization's work. Training worker A to do the task that worker B does and training B to do A's task is cross training. Cross training is good for managers, because it provides more flexibility in managing the workforce to get the job done. However, done right, cross training is good for the employees too. It lets them learn new skills, makes them more valuable, and can combat worker boredom.
http://management.about.com/cs/people/a/crosstrain.htm

 Netta

link 4.07.2009 14:55 
Я снова со своим дублированием. Вроде остановилась на cross training. Но встретила вот дальше это дублирование, и засомневалась.

Допуск к самостоятельной работе вновь принятого или имевшего перерыв в работе более 6 мес работника из числа оперативного и оперативно-ремонтного персонала производится только после инструктажа, стажировки, проверки знаний и дублирования; ремонтного и наладочного персонала — после инструктажа, стажировки и проверки знаний.

Что здесь все-таки имеют в виду?

Спасибо!

 Netta

link 4.07.2009 15:05 
Наверно, все-таки nephew прав/а со своим shadowing? Или нет?

 Netta

link 4.07.2009 16:03 
Если кому интересно, то по мнению инженера, это действительно shadowing, то есть не самостоятельная работа, а под руководством более опытного дублера.

 

You need to be logged in to post in the forum