Subject: Анекдот т.к. вопрос по моей теме посмотрело 15 человек (ни одного ответа), а тему Анекдоты посмотрело 2770 человек (58 ответов), то я решил повторить свой вопрос под темой "Анекдот" в надежде, что все-таки найдутся профессионалы, знающие эти термины на русском.итак: отстал от языка русских программистов. как коротко (нет места в строке) и ясно перевести: "when asserted bit goes false...." и "when asserted bit goes true..."? thanks только серьезные предложения! секс не предлагать! |
|
link 25.06.2009 17:36 |
Вы тогда уж укажите, что это анекдот для ИТ-специалистов. Чтоб другие не страдали.:) |
Интересно, а ответ eu-br это как бы не ответ? |
ALEX, Я бы сказал так: "секс на ОДИН-ДВА раза не предлагать!" |
я так и знал: 43 клика за 43 минуты против 15 сликов за 3 дня. может и услышу ответ..... |
Не-е, это вы слабину дали, надо было тему не "Анекдот" делать, а скажем "А ля гер ком а ля гер", глядиш пара десятков тысяч просмотров бы и набралась :-) "секс не предлагать" тоже можно было бы в тему вынести - наверняка привлекло бы огромное количество IT-специалистов, прекрасно знающих что такое asserted bits :-) |
ALEXN Для тех кто в танке: Вам там дали ответ на той ветке... если он Вас не устраивает, то объясните тогда, почему, и чего Вы от нас тут всех ждете... поскольку ничего другого, кроме оперативно предложенного Вам "принимает значение" я сходу предложить не могу... |
"для тех кто в танке": то, что asserted bit принимает значение true/false понять не трудно. как-то не все вчитываются в вопрос: как звучит на профессиональном языке интерпритация всего выражения (а не перевод отдельных слов). сам-то я выражаюсь на языке оригинала и не знаю поймет ли русско-язычный обслуживающий персонал слова ТРУ, ФОЛС. ну, про БИТ-то я вычитал в wiki.(хотя я его знал как "московский бит" - Сюткин). именно поэтому: "только серьезные предложения". я-же не в игрушки играю: 300 страниц PLC control manual, а времени - в обрез (ну, как у всех) |
Ну, так, Алекс, Вы поясняйте свою проблему более понятно что ли, тут, знаете ли, никто в игрушки не играет... то есть Вас интересует уместность жаргона? Неуместен он, но не потому, что обслуживающий персонал слова "тру" или "фолс" не поймет, а потому, что это плохой стиль... Вы же руководство переводите, документ... "Бит" - это термин, а "тру" и "фолс" - жаргон... то есть только "истина" и "ложь" |
|
link 25.06.2009 19:36 |
ALEXN все средства хороши - я задаю вопросы так раз в полгода, с результатом 50-50..... Не стесняйтесь в средствах.......... |
well, so how you suggest to say in Russian the whole phrase "when asserted bit goes true"? actually I do not like sounds of "когда уполномоченный бит становится истина (истинным? правда? правдой?) ..."становится ложь (ложным?, ложью?, неправдой?) да и места у меня в строке - 30 символов, не влазит такое. похоже придется поискать цехового "дядю Васю". м-да, незадача....... |
при чем здесь "дядя Вася"... ALEXN, если переводить грамотно, то фраза звучит: когда устанавливаемый (какой уполномоченный????) бит принимает значение "ложь/истина" ну, а дальше думаем, если надо улочить в 30 символов (неужели так вот жестко ограничение поставлено? я неоднократно локализовала софт, и крайне редко существуют реально жесткие ограничения на длину, собственно, почти никогда нет таких ограничений). Никакой дядя Вася не сократит Вам строчку, но можно, например, просто сокращать слова... а лучше, объяснить заказчику, что в русском языке слова по определнию намного длиннее, и что попытка уложить строку в искомые 30 символов может привести к довольно неуклюжим результатам. |
не-а, именно "уполномоченный", или "назначенный", т.к. мы его не устанавливаем (генерируем), а он заранее "установлен" с функцией менять значение при каком-то условии. т.е. он уполномочен/назначен. да, тот самый редкий случай, когда тесновато. кстати, мы с Вами дважды коллеги (Для тех кто в танке:): я тоже много лет назад переводил танки (из-под Москвы во Владимирскую губернию), и значит у меня тоже длинна-а-я переводческая карьера (непереводимая игра слов). все, тему закрываю. кто не успел - тот опоздал. у нас shut down, блин. уезжаю на Антильские острова. завидуйте. |
Забавный Вы, дядь Саш. |
Прикольно у вас тут))) Еще иногда говорят "возвращает значение «ИСТИНА»" (это было в мануалах для ПЛК Симплисити, которых я прочитала уже 3 штуки, стр по 500-900 каждый). Но более точно вам может сказать только специалист в ПЛК, которого, скорее всего, надо искать не здесь, а на форумах специалистов)))) |
да, и вот еще что Два значения бита: "выставлен", т.е. равен "1", или "не выставлен", другими словами, равен "0", принимаются за "истину" и "ложь". ... |
да, зря он поторопился, бит выставляется, не "уполномачивается"...зря, зря. |
шепотом: я хоть и далеко, но подсматриваю.... trofim'у я никогда не тороплюсь. просто делаю быстро. идею понимаю. пожую под водку. arandel'e я бы с удовольствием поболтал со спецами, но ведь одно из двух: либо дело делать (за денежки), либо удовлетворять любопытство (за свой счет). переводим как можем. в заданные сроки. хозяева удовлетворены, т.к. понимают: nobody is perfect и продолжают платить. а раз так, то значит мы работаем хорошо. спасибо за идеи. а погода здесь...., а море....., а девушки...... не, девушки не наши - маленькие и кривоногие. наши лучше (это для sledopyt'a) |
не, девушки не наши - маленькие и кривоногие. наши лучше*- но выставляются же ))))) |
я тож шепоточком, - для удовлетворения хозяев Вы какой термин употребили, - уполномачиваются или же назначенный??? пысы знаки препппинания - не моя стихия, соррьте. |
ALEXN - предупреждение за инициацию флуда. Пожалуйста, указывайте свой вопрос, используя для этого поле Тема. |