DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 18.06.2009 9:47 
Subject: permanently attached to the valve
что-то мой вариант мне кажется нескладным с точки зрения технического языка

контекст:

Identification
Each valve shall be provided with a nameplate in accordance with this Employer’s Require-ments listing the valve type, size, model number, and manufacturer's serial number. The name-plate shall be permanently attached to the valve. The nameplate for an insulated valve shall be attached so it shall not be covered by insulation and lagging

мой вариант:
Обозначение и маркировка
Каждая арматура должна иметь заводскую табличку, выполненную в соответствии с требованиями Заказчика, с указанием типа арматуры, размера, номера модели и серийного номера. Табличка должна быть прикреплена к арматуре на постоянной основе. (Или они имеют в виду просто крепко?)
На арматуру с изоляцией таблички должны прикрепляться таким образом, чтобы они не закрывались изоляцией или обшивкой.

 NatKo

link 18.06.2009 10:32 
А что, valve - это не задвижка, не клапан, не вентиль, etc.? Как "арматура" переводится, по-моему, valves. И, поскольку это собирательное существительное, то "каждая арматура" как-то не звучит, не находите?
"Прикреплена на постоянной основе" - это как?

 NatKo

link 18.06.2009 10:38 
Для проверки сунулась в МТ. Макаров даёт очень хорошее значение "намертво" - т.е., если хотите, "очень крепко".

 Gaukler

link 18.06.2009 10:47 
надёжно

 gel

link 18.06.2009 10:51 
будет жёстко закреплена

 ArigaB

link 18.06.2009 10:59 
Ну видно не судьба мне предложить свой вариант.....
Дубль три

Каждая единица запорной арматуры должна иметь заводскую табличку, выполненную в соответствии с требованиями Заказчика, с указанием ее типа, размера, номера модели и серийного номера. Крепление таблички должно быть прочным. На арматуру с изоляцией таблички должны прикрепляться таким образом, чтобы изоляция или обшивка не препятствовали их прочтению.

 Enote

link 18.06.2009 11:14 
permanently - несъемно, имхо

 freelancer_06

link 18.06.2009 11:17 
вот на постоянной основе и не нравится

короче она должна быть там надежно прикреплена, чтоб ыне отлетела и всегда была в наличии

А если использовать не собирательное, то как писать:
каждый кран или клапан, задвижка или все вместе?

у них до этого много старниц назад было так
9.2.1.5 Vent and Drain Piping Design Criteria
- Vent and drain connections that require frequent operation or which may discharge signifi-cant quantities of fluid shall be piped to a suitable drain. Vent or drain connections that normally require operation at a time when hot fluids will be discharged shall be piped to suitable drain. All other connections shall be provided with a closure near the isolation valve.
- All drains not permanently connected to a drain shall be capped.

вот тут и писал на постоянной основе

 ArigaB

link 18.06.2009 11:19 
Каждая единица запорной арматуры - чем не собирательное?
А так получится ооочень длинно
Каждый клапан, вентиль или задвижка......

 freelancer_06

link 18.06.2009 11:25 
с единицей хорошо вышло

 

You need to be logged in to post in the forum