DictionaryForumContacts

 Denis84

link 17.06.2009 20:12 
Subject: дайте совет
Здравствуйте,
Недавно стал работать со словарем. Очень нравится читать замечания и рекомендации профессионалов на форуме. У меня практически нет опыта переводчика, но по работе приходится часто сталкиваться с технической лексикой и общаться с зарубежными партнерами (в основном инженеры - пуско-наладочных работ). Подскажите пожалуйста, стоит ли приобретать Trados? Можно ли улучшить навыки говорения посредством перессказа прочитанного?
Буду очень благодарен за ваше внимание.

 AlexTheBest

link 17.06.2009 20:55 
Trados - не надо (пока)
Можно улучшить навыки ... + все новые слова на бумажку от руки

 Пан

link 17.06.2009 22:54 
приобретите переводчика)

 Tatprokh

link 17.06.2009 23:07 
Насчет Trados лучше воздержаться, на мой взгляд. А вот по поводу приемов запоминания: слова по дому можно расклеить -некоторым помогает, но запоминать приходится довольно долго. У меня вот некоторые слова до сих пор ассоциируются с трюмо)))
А еще листайте почаще рабочую документацию, базы данных там всякие...

 tumanov

link 18.06.2009 5:43 
Самый сложный, но самый результативный способ - зубрить слова.
Практически реализуется на карточках. Бумажных.
Возможен вариант с помощью электронных карточек - flashcards
Очень много программ имеется на эту тему.

Бумажный вариант лучше - не требует электричества и может применяться везде (в транспорте, например).
Связку карточек берем в левую руку (для правшей) или в правую (для левшей).
Берем первую карточку другой рукой и стараемся угадать, что на обороте. Если угадали - карточка перекладывается в другую руку. Если не угадали слово - карточка возвращается в пачку.
Так работаем до тех пор, пока все карточки не запомним.
Схема направлена на то, что самые трудные для запоминания слова будут встречаться больше всего раз.

Форма карточек имеет определенное значение.
Они должны помещаться в кулак, быть не очень заметными.

По опыту знаю, что эскалатор в метро поднимается около 4-5 минут.
Вот время для зубрежки. Или в вагоне метро.

 tumanov

link 18.06.2009 5:46 

 tumanov

link 18.06.2009 5:50 
Коробку (можно от сыра Виола :0) ) с пустыми карточками лучше иметь на столе во время выполнения перевода текста. Новые слова сразу записываются на карточки.

Важную роль игруют отверстия на карточках.
Они позволяют быстренько нанизать карточки на проволку (вот и применение проволочкам, которые встречаются на новых шнурах питания для всяки компьютеров) и носить связку в кармане.

 Denis84

link 18.06.2009 6:19 
Всем, кто откликнулся - большое спасибо. Постараюсь реализовать советы.

 AlexTheBest

link 18.06.2009 8:42 
*У меня вот некоторые слова до сих пор ассоциируются с трюмо)))*

КЛАСС!:)))

tumanov, а у Вас, наверно, с проволчой ассоциируются слова?:))) или с коробочкой от сыра?:)

 Dimpassy

link 18.06.2009 9:04 
Учите наизусть целые абзацы текста. Убийственно нудно, но очень полезно: в нужное время в мозгу - не отдельные слова, a целые фразы.

 tumanov

link 18.06.2009 9:04 
А как же!
Именно с коробочкой. :0))

На каждый язык свой сыр!

Вот такой вот:

 

You need to be logged in to post in the forum