Subject: подъемные краны Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как по-русски у подвижного крана называется то, что по-английски есть "pad"? Это то, на чем он стоит, что ли? Контекст: Minimal dimension of the pad.1,0x1,0м и еще один параметр крана - decisive load Контекст: Bearing capacity of the pads have been verified for the decisive crane load |
может быть: платформа/основание крана. Грузоподъемность платформы была подтверждена/выверена согласно определенной виличине грузоподъемности крана. сумбурно, но смысл понятен? |
Или: допускаемая нагрузка на платформу была выверена согласно грузоподъемности крана. |
Спасибо! |
Это может быть подкладка под опоры крана |
decisive - возможно хотели сказать "effective" |
Спасибо, г-н Туманов! |
м.б. опорный башмак (выносной опоры) но 1 х 1 м - это башмачище |
если позволите внести копейку от американского инженера-крановщика: грузоподъемность опорных плит была проверена при достаточной крановой нагрузке. пояснения: 1. pad = все, что угодно. опора, подкладка,... любой формы. в данном контексте - плоская опора. 2. decisive load = что-то вроде "достаточно убедительная по величине нагрузка", хотя что это - остается на совести crane inspector. definitely that is not "max crane load/ capacity", neither "test load". |
да, о размере PAD. плита может быть любых размеров. это кстати может быть и бетонное основание (из контекста не виден материал, да и толщина, что важно). Башмак? ну, в принципе опору можно назвать башмаком, хотя это ближе к тормозному башмаку. кстати, а что за кран-то? он же может быть неподвижно укреплен на передвижной платформе... хотя это и не так важно. |
2 ALEXN Что-то вопросов много после ваших разъяснений. опорная плита - это подкладка под что (в кране)? грузоподъемность опорных плит - они что, с домкратами? т.е груз плиты поднимают, не кран ? :) русские инженеры называют это "несущая способность" |
том-то и вопрос - что за кран. стационарный поворотный кран (кран на колонне) может иметь опорную плиту, к которой болтится колонна. тогда несущую способность плиты можно назвать и грузоподъемностью плиты. строительные подъемники мотируются на плитах, рамах. плиту мобильного подъемника называют часто широким термином "основание". у железнодорожных кранов основанием/рамой является платформа. в общем, как и везде, всё зависит от контекста и воображения переводчика. но не надо усложнять. фраза дана в общем виде, так и перевести ее надо без уточнения а-что-а-как-а-зачем-а почему-не-так. у переводчика !@# вроде и вопросов-то больше нет. перевод сдан. |
Это - подвижной кран Liebherr LTM 1100-5.2 с pads у него и есть - maximum capacity: 100 t at 2,2 m; - decisive load: 10 t at 21,5 m (215 tm) |
Рельсовый башенный кран тоже "подвижный" (правильно - передвижной). у вас автокран на колесном ходу башмаки под выносной опорой у него 0,55 х 0,55 м так что pads- похоже на подкладки под башмаки (щиты или плиты) decisive - контрольная, имхо |
спасибо, теперь точно закончу! |
You need to be logged in to post in the forum |