DictionaryForumContacts

 !@#

link 16.06.2009 11:58 
Subject: подъемные краны
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, как по-русски у подвижного крана называется то, что по-английски есть "pad"? Это то, на чем он стоит, что ли?

Контекст: Minimal dimension of the pad.1,0x1,0м

и еще один параметр крана - decisive load

Контекст: Bearing capacity of the pads have been verified for the decisive crane load
У меня нет вариантов, если честно
спасибо!

 DTO

link 16.06.2009 12:43 
может быть: платформа/основание крана.

Грузоподъемность платформы была подтверждена/выверена согласно определенной виличине грузоподъемности крана.

сумбурно, но смысл понятен?

 DTO

link 16.06.2009 12:46 
Или:

допускаемая нагрузка на платформу была выверена согласно грузоподъемности крана.

 !@#

link 16.06.2009 13:15 
Спасибо!

 tumanov

link 16.06.2009 14:32 
Это может быть подкладка под опоры крана

 tumanov

link 16.06.2009 14:33 
decisive - возможно хотели сказать "effective"

 !@#

link 16.06.2009 16:00 
Спасибо, г-н Туманов!

 Enote

link 16.06.2009 16:30 
м.б. опорный башмак (выносной опоры)
но 1 х 1 м - это башмачище

 ALEXN

link 16.06.2009 17:19 
если позволите внести копейку от американского инженера-крановщика:
грузоподъемность опорных плит была проверена при достаточной крановой нагрузке.
пояснения: 1. pad = все, что угодно. опора, подкладка,... любой формы. в данном контексте - плоская опора. 2. decisive load = что-то вроде "достаточно убедительная по величине нагрузка", хотя что это - остается на совести crane inspector. definitely that is not "max crane load/ capacity", neither "test load".

 ALEXN

link 16.06.2009 17:27 
да, о размере PAD. плита может быть любых размеров. это кстати может быть и бетонное основание (из контекста не виден материал, да и толщина, что важно).
Башмак? ну, в принципе опору можно назвать башмаком, хотя это ближе к тормозному башмаку.
кстати, а что за кран-то? он же может быть неподвижно укреплен на передвижной платформе...
хотя это и не так важно.

 Enote

link 16.06.2009 20:00 
2 ALEXN
Что-то вопросов много после ваших разъяснений.
опорная плита - это подкладка под что (в кране)?
грузоподъемность опорных плит - они что, с домкратами?
т.е груз плиты поднимают, не кран ? :)
русские инженеры называют это "несущая способность"

 ALEXN

link 16.06.2009 21:41 
том-то и вопрос - что за кран. стационарный поворотный кран (кран на колонне) может иметь опорную плиту, к которой болтится колонна. тогда несущую способность плиты можно назвать и грузоподъемностью плиты. строительные подъемники мотируются на плитах, рамах. плиту мобильного подъемника называют часто широким термином "основание". у железнодорожных кранов основанием/рамой является платформа.
в общем, как и везде, всё зависит от контекста и воображения переводчика. но не надо усложнять. фраза дана в общем виде, так и перевести ее надо без уточнения а-что-а-как-а-зачем-а почему-не-так.
у переводчика !@# вроде и вопросов-то больше нет. перевод сдан.

 !@#

link 17.06.2009 19:03 
Это - подвижной кран Liebherr LTM 1100-5.2 с pads
у него и есть
- maximum capacity: 100 t at 2,2 m;
- decisive load: 10 t at 21,5 m (215 tm)

 Enote

link 17.06.2009 20:27 
Рельсовый башенный кран тоже "подвижный" (правильно - передвижной).
у вас автокран на колесном ходу
башмаки под выносной опорой у него 0,55 х 0,55 м
так что pads- похоже на подкладки под башмаки (щиты или плиты)
decisive - контрольная, имхо

 !@#

link 17.06.2009 20:45 
спасибо, теперь точно закончу!

 

You need to be logged in to post in the forum