Subject: give a feedback sandwich Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 15.06.2009 13:14 |
Я думаю, это просто образное выражение, надо-де уметь общаться, отвечать сообеседнику, и т.п. - зависит от контекста. То есть sandwich можно опустить. |
"Giving critical feedback to someone in order to change behavior is a delicate process. It is very important to assure that you approach the task with sensitivity to the person's feelings to avoid the common problem of a very defensive reaction. ...One very effective way to do this is to "sandwich" the coaching inside other, positive statements..." http://www.wikihow.com/Give-a-Feedback-Sandwich То есть, как высказать свои замечания и при этом не обидеть собеседника, "замаскировать" критику. |
"Feedback sandwich means that you give a feedback between positive encouragement." "Sandwich means to “pack” a negative feedback in two positive feedbacks." "Критикуйте только конструктивно, используя принцип «сэндвича»: похвала–критика–снова похвала. " |
Спасибо большое за ответы :) |
You need to be logged in to post in the forum |