DictionaryForumContacts

 Динкин

link 14.06.2009 10:46 
Subject: Помогите закончить предложение
Помогите закончить предложение, пожалуйста.

Distributor may supply and offer for sale only the products provided by ХХХ, unless ХХХ gives written consent

ДИСТРИБЪЮТОР может поставлять и предлагать для продажи только продукцию, предоставляемую ХХХ, за исключением случаев, когда имеется письменное согласие ХХХ....

Спасибо

 %&$

link 14.06.2009 10:58 
имхо:
Без письменного согласия ХХХ ДИСТРИБЬЮТОР вправе осуществлять поставку и размещать для продажи продукцию, предоставляемую исключительно ХХХ.

 Динкин

link 14.06.2009 11:03 
Интересный перевод. Но тогда я не понимаю, в чем смысл этого предложения в дистрибьюторском соглашении.
Есть еще варианты?

Спасибо заранее

 YelenaPestereva

link 14.06.2009 11:09 
Смысл в том, что без разрешения ХХХ ДИСТРИБЪЮТОР не может продавать продукцию никого другого, кроме ХХХ. Разве это не важно?

 YelenaPestereva

link 14.06.2009 11:11 
А еще мне интересно, почему мне ь в слове дистрибьютор автоматически поправили на ъ.

 Динкин

link 14.06.2009 11:14 
Тогда перевод уважаемого %&$ не достаточно правильный.
Оставлю свой вариант тогда. Никто не хочет его подкорректировать? Боюсь, что мой вариант звучит немного коряво.

 Динкин

link 14.06.2009 11:15 
Я даже не заметила, что и мне тоже подправили:)))))

 YelenaPestereva

link 14.06.2009 11:16 
Почему? Все правильно Вам перевели. А за исключением случаев -- громоздко.

 AlexTheBest

link 14.06.2009 11:27 
В отсутствие п.с. ХХХ ДИСТРИБЬЮТОР может/вправе поставлять и предлагать для продажи только ту продукцию, которую ему предоставила ХХХ

 Динкин

link 14.06.2009 11:30 
Спасибо.

 Kirsha

link 14.06.2009 12:38 

Можно и в развернутом виде:
кроме случаев, когда у Дистрибьютера есть письменное разрешение ХХХ на поставку и предожение для продажи продукции других производителей (компаний)

 

You need to be logged in to post in the forum