DictionaryForumContacts

 Михай ло

link 13.06.2009 12:00 
Subject: potentiometric tritation med.
Пожалуйста, помогите перевести.
tritation

Выражение встречается в следующем контексте:
potentiometric tritation......was used for the quantitative determination of the degradation
products.

Заранее спасибо

 Игорь_2006

link 13.06.2009 12:35 
потенциометрическое титрование:

http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Tritation

 Михай ло

link 13.06.2009 20:04 
Я видел эту ссылку - однако же там расшифровывается понятие TITRation, а не TRITation...

 Игорь_2006

link 14.06.2009 0:54 
Неужели же Вы не обратили внимание в левом верхнем углу на такую надпись "titration (redirected from Tritation)"?
Есть еще несколько словарей, которые перенаправляют запрос с Tritation на titration. Я просто привел только одну, мне казалось этого достаточно, чтобы убедиться в том, что на английском Tritation означает то же самое, что и titration. Если словари Вас не убеждают, то посмотрите такую ссылку:
http://fizjlk.fic.uni.lodz.pl/courses01/infchemfiz.pdf
из которой ясно, что при Tritation используются все те же самые реакции и методы, что и при titration.
На всякий случай дам еще одну ссылку, где прямая цитата "ТИТРОВАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИОМЕТР (фиг.3)
POTENTIOMETRIC TRITATION
INSTRUMENT FOR NCO (fig. 3)". Он там даже сфотографирован:
www.europoliuretani.com/media/ep/cataloghi/Europol_catalogo_tur_ing.pdf
Желаю удачи.

 GhostLibrarian

link 14.06.2009 10:45 
Игорь, не "одно и тоже", а банальная очепятка
соответственно в словарь загнана переадресация с наиболее распространенных опечаток.

 Игорь_2006

link 14.06.2009 11:18 
2 GhostLibrarian
Может быть, начиналось с очепятки, но прижилось! Посмотрите по гуглу. Разве может быть столько опечаток?
Я когда первый раз увидел это слово (года 3-4 назад) - первая мысль тоже была - очепятка.

 Михай ло

link 14.06.2009 11:20 
Спасибо)))

 OlgaAvdeeva

link 14.06.2009 12:15 
Игорь, опечаток может быть много. Слово "titration" происходит от "titre", а вот приведенное Вами слово - неизвестно от чего. Может быть, не стоит тиражировать ошибки?

 Игорь_2006

link 14.06.2009 12:45 
2 OlgaAvdeeva
"Может быть, не стоит тиражировать ошибки?"

А при чем тут я? Я ни разу в жизни нигде не написал "titration". Честное пионерское.
Попробовал лишь подсказать как его перевести. Как мог.

 

You need to be logged in to post in the forum