|
link 12.06.2009 8:07 |
Subject: Submit further law Помогите пожалуйста перевести фразу (бракоразводный процесс)I have instructed my Singapore Counsel to submit further on this point at the hearing of this matter Я поручила сингапурскому адвокату ??? to submit further ??? во время слушания этого дела Заранее благодарю |
|
link 12.06.2009 8:11 |
представить дополнительно |
|
link 12.06.2009 8:12 |
а что именно представить? как сформулировать предложение? |
представить дополнительнЫЕ материалы по данному вопросу во время слушания данного дела |
|
link 12.06.2009 8:17 |
Возникла другая версия: пойти на дополнительные уступки по этому пункту. Пусть меня коллеги поправят, если я ошибаюсь. |
|
link 12.06.2009 8:18 |
спасибо большое! |
|
link 12.06.2009 8:18 |
Submit (мультитран) - покоряться, поддаться. |
**Submit (мультитран) - покоряться, поддаться** Я знаю, м.б. it's down to the context:) |
|
link 12.06.2009 8:24 |
и еще из того же документа - they have not made out a case to justify the reliefs in sought in their respective applications они не представили дело для подтверждения reliefs in sought в своих ходатайствах ????????? |
**reliefs in sought** - пендосовский английский))) скорее: they seek in their their respective applications |
|
link 12.06.2009 8:29 |
т е в своих соответствующих ходатайствах они не представили доказательств справедливости иска ? |
В своих соответствующих ходатайствах они не представили обоснования в пользу удовлетворения предъявляемых требований (как-то так) |
|
link 12.06.2009 8:47 |
еще раз благодарю, вы меня сильно выручили :) |
You need to be logged in to post in the forum |